<< 以斯帖記 7:6 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    后曰、敵非他、哈曼是也。哈曼於王及后前、不勝股栗。
  • 新标点和合本
    以斯帖说:“仇人敌人就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前就甚惊惶。
  • 和合本2010(上帝版)
    以斯帖说:“仇人敌人就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前非常惊惶。
  • 和合本2010(神版)
    以斯帖说:“仇人敌人就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前非常惊惶。
  • 当代译本
    以斯帖回答说:“敌人和仇家就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前十分惊恐。
  • 圣经新译本
    以斯帖回答:“这敌人和仇人,就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前立刻惊惶万分。
  • 中文标准译本
    以斯帖说:“那敌人、那仇敌,就是这恶人哈曼!”哈曼就在王和王后面前惊惶失措。
  • 新標點和合本
    以斯帖說:「仇人敵人就是這惡人哈曼!」哈曼在王和王后面前就甚驚惶。
  • 和合本2010(上帝版)
    以斯帖說:「仇人敵人就是這惡人哈曼!」哈曼在王和王后面前非常驚惶。
  • 和合本2010(神版)
    以斯帖說:「仇人敵人就是這惡人哈曼!」哈曼在王和王后面前非常驚惶。
  • 當代譯本
    以斯帖回答說:「敵人和仇家就是這惡人哈曼!」哈曼在王和王后面前十分驚恐。
  • 聖經新譯本
    以斯帖回答:“這敵人和仇人,就是這惡人哈曼!”哈曼在王和王后面前立刻驚惶萬分。
  • 呂振中譯本
    以斯帖說:『敵人、仇敵、就是哈曼這個壞人!』哈曼在王和王后面前立即驚惶失措。
  • 中文標準譯本
    以斯帖說:「那敵人、那仇敵,就是這惡人哈曼!」哈曼就在王和王后面前驚惶失措。
  • 文理和合譯本
    以斯帖曰、厥仇厥敵、即此惡人哈曼也、於是哈曼驚懼、在王與后前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以斯帖曰、敵人仇人即此惡人哈曼、哈曼於王及后前、不勝恐懼、
  • New International Version
    Esther said,“ An adversary and enemy! This vile Haman!” Then Haman was terrified before the king and queen.
  • New International Reader's Version
    Esther said,“ The man hates us! He’s our enemy! He’s this evil Haman!” Then Haman was terrified in front of the king and queen.
  • English Standard Version
    And Esther said,“ A foe and enemy! This wicked Haman!” Then Haman was terrified before the king and the queen.
  • New Living Translation
    Esther replied,“ This wicked Haman is our adversary and our enemy.” Haman grew pale with fright before the king and queen.
  • Christian Standard Bible
    Esther answered,“ The adversary and enemy is this evil Haman.” Haman stood terrified before the king and queen.
  • New American Standard Bible
    And Esther said,“ A foe and an enemy is this wicked Haman!” Then Haman became terrified before the king and queen.
  • New King James Version
    And Esther said,“ The adversary and enemy is this wicked Haman!” So Haman was terrified before the king and queen.
  • American Standard Version
    And Esther said, An adversary and an enemy, even this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
  • Holman Christian Standard Bible
    Esther answered,“ The adversary and enemy is this evil Haman.” Haman stood terrified before the king and queen.
  • King James Version
    And Esther said, The adversary and enemy[ is] this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
  • New English Translation
    Esther replied,“ The oppressor and enemy is this evil Haman!” Then Haman became terrified in the presence of the king and queen.
  • World English Bible
    Esther said,“ An adversary and an enemy, even this wicked Haman!” Then Haman was afraid before the king and the queen.

交叉引用

  • 帖撒羅尼迦後書 2:8
    當此時、惡人將出、主以辭氣滅之、俟厥昭臨、必淪胥以亡、
  • 詩篇 139:19-22
    上帝兮、維彼惡黨、爾必降罰、爾曹殺人者、當離我甚遠兮、彼行叛逆、誘民作惡兮、耶和華兮、敵爾者我與為仇、逆爾者我所深憾兮、予銜憾靡已、必視之若寇讎兮、
  • 約伯記 18:5-12
    惡人之人、虛光必昧、燭照不遠、其室之光必暗、其燈必息。健步者見困於人、機心者反害及己。足罹網羅、行遇坎阱。機檻囚之、籠絡困之。到處皆絆、隨在維坑。患難臨其身、追逐踵其後。其力因饑而困頓、禍機伏於側、
  • 詩篇 73:5-9
    不與他人同艱苦、不與眾生共災害兮、故彼厥志驕肆、厥心剛愎、如懸金索、如衣麗服兮、容貌肥腴、所得逾於所望兮、出言矜誇、凌侮人、虐遇人兮、上怨天、下尤人兮、
  • 箴言 16:14
    王一怒必加殺戮、故智者宜求息怒焉。
  • 但以理書 5:5-6
    忽有人手之指顯現、書文字於王宮粉壁、燭臺相向之所、王見之、勃然變色、中心鬱陶、腰骨閃損、兩股戰栗、
  • 哥林多前書 5:13
    蓋會以外、上帝定擬之、會以內有惡者、爾擯之、
  • 約伯記 15:21-22
    驚駭之聲、常聞於耳、平康之時、殘賊忽至。遇患難無望拯救、臨白刃不能倖免。
  • 尼希米記 6:16
    眾敵及四方異邦人聞此、知上帝助我、深以為恥。
  • 以斯帖記 3:10
    夫哈曼猶大人之仇者也、王乃以指環賜之、
  • 撒母耳記上 24:13
    古諺有之曰、惡自惡出。我手不敢攻爾。
  • 詩篇 27:2
    作惡者流、為予仇敵、欲噬我肉、今蹶其趾、淪胥以亡兮、
  • 箴言 24:24-25
    視惡為善、民人怨詛。譴責惡人、必蒙純嘏、以欣以悅。
  • 傳道書 5:8
    爾觀州邑強暴、虐貧枉法、則勿殷憂、人雖居高位、更有尊於彼者、鑒察其所為、其上又有至尊至高者。
  • 詩篇 73:17-20
    予入上帝之室、遂得究其終極兮、維彼惡人、雨置諸險滑之途、擲諸死亡之地兮、猝然喪敗、殲滅殆盡、主勃然而興、如夢警醒、藐視其浮華兮。
  • 以賽亞書 21:4
    我心昏迷、戰栗特甚、深宵宴樂、忽變駭懼、