<< 以斯帖記 7:6 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    以斯帖曰、厥仇厥敵、即此惡人哈曼也、於是哈曼驚懼、在王與后前、
  • 新标点和合本
    以斯帖说:“仇人敌人就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前就甚惊惶。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以斯帖说:“仇人敌人就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前非常惊惶。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以斯帖说:“仇人敌人就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前非常惊惶。
  • 当代译本
    以斯帖回答说:“敌人和仇家就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前十分惊恐。
  • 圣经新译本
    以斯帖回答:“这敌人和仇人,就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前立刻惊惶万分。
  • 中文标准译本
    以斯帖说:“那敌人、那仇敌,就是这恶人哈曼!”哈曼就在王和王后面前惊惶失措。
  • 新標點和合本
    以斯帖說:「仇人敵人就是這惡人哈曼!」哈曼在王和王后面前就甚驚惶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以斯帖說:「仇人敵人就是這惡人哈曼!」哈曼在王和王后面前非常驚惶。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以斯帖說:「仇人敵人就是這惡人哈曼!」哈曼在王和王后面前非常驚惶。
  • 當代譯本
    以斯帖回答說:「敵人和仇家就是這惡人哈曼!」哈曼在王和王后面前十分驚恐。
  • 聖經新譯本
    以斯帖回答:“這敵人和仇人,就是這惡人哈曼!”哈曼在王和王后面前立刻驚惶萬分。
  • 呂振中譯本
    以斯帖說:『敵人、仇敵、就是哈曼這個壞人!』哈曼在王和王后面前立即驚惶失措。
  • 中文標準譯本
    以斯帖說:「那敵人、那仇敵,就是這惡人哈曼!」哈曼就在王和王后面前驚惶失措。
  • 文理委辦譯本
    后曰、敵非他、哈曼是也。哈曼於王及后前、不勝股栗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以斯帖曰、敵人仇人即此惡人哈曼、哈曼於王及后前、不勝恐懼、
  • New International Version
    Esther said,“ An adversary and enemy! This vile Haman!” Then Haman was terrified before the king and queen.
  • New International Reader's Version
    Esther said,“ The man hates us! He’s our enemy! He’s this evil Haman!” Then Haman was terrified in front of the king and queen.
  • English Standard Version
    And Esther said,“ A foe and enemy! This wicked Haman!” Then Haman was terrified before the king and the queen.
  • New Living Translation
    Esther replied,“ This wicked Haman is our adversary and our enemy.” Haman grew pale with fright before the king and queen.
  • Christian Standard Bible
    Esther answered,“ The adversary and enemy is this evil Haman.” Haman stood terrified before the king and queen.
  • New American Standard Bible
    And Esther said,“ A foe and an enemy is this wicked Haman!” Then Haman became terrified before the king and queen.
  • New King James Version
    And Esther said,“ The adversary and enemy is this wicked Haman!” So Haman was terrified before the king and queen.
  • American Standard Version
    And Esther said, An adversary and an enemy, even this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
  • Holman Christian Standard Bible
    Esther answered,“ The adversary and enemy is this evil Haman.” Haman stood terrified before the king and queen.
  • King James Version
    And Esther said, The adversary and enemy[ is] this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
  • New English Translation
    Esther replied,“ The oppressor and enemy is this evil Haman!” Then Haman became terrified in the presence of the king and queen.
  • World English Bible
    Esther said,“ An adversary and an enemy, even this wicked Haman!” Then Haman was afraid before the king and the queen.

交叉引用

  • 帖撒羅尼迦後書 2:8
    不法者將顯、主耶穌以其口之氣誅之、以其臨之顯滅之、
  • 詩篇 139:19-22
    上帝歟、爾必戮惡人、嗜殺者歟、其遠我兮、彼以惡言攻爾、爾敵妄稱爾名兮、耶和華歟、惡爾者、我詎不惡之、敵爾者、我詎不憎之乎、我惡之甚、彼為我敵兮、
  • 約伯記 18:5-12
    夫惡人之光必滅、其焰不耀、其幕之光必暗、其上之燈必熄、健壯之步履、將見狹隘、自設之計謀、轉致傾覆、其足陷之於網羅、自行於羈絆、樊籠拑其踵、機檻拘其身、繩索為之藏於土、罟擭為之設於途、威烈四起、使之驚惶、追逐其後、其力因飢而衰、禍患俟於其側、
  • 詩篇 73:5-9
    不似世人受艱苦、不似他人遘災難兮、故驕肆如鏈懸其項、暴戾如服蔽其體兮、彼體胖而目突、所得逾於心所望兮、姍笑乎人、以惡意發暴語、吐屬高狂兮、口談上天、舌遊全地、
  • 箴言 16:14
    王怒如致死之使、惟智者必息之、
  • 但以理書 5:5-6
    維時、有人手之指顯見、書文於王宮粉壁、燈臺相對之處、王見書文之手、王變乎色、中心煩擾、腰骨脫節、兩膝相觸、
  • 哥林多前書 5:13
    會外者上帝擬之、爾中之惡者、爾其擯之、
  • 約伯記 15:21-22
    驚駭之聲、常聞於耳、亨通之時、殘賊臨之、彼不信己可自幽暗而返、乃為鋒刃所待、
  • 尼希米記 6:16
    眾敵四周之異邦人聞此、則恐懼喪膽、蓋知此工、乃我上帝所經營也、
  • 以斯帖記 3:10
    王脫指環、給亞甲族人、哈米大他子哈曼、即猶大人之敵、
  • 撒母耳記上 24:13
    古諺有云、惡自惡人出、惟我手不加諸爾、
  • 詩篇 27:2
    惟彼惡人、我仇我敵、進攻欲食我肉、咸躓而顚兮、
  • 箴言 24:24-25
    謂惡者曰、爾乃義人、必為庶民所詛、列邦所惡、斥責惡人、必得喜樂、厚福臨之、
  • 傳道書 5:8
    若在州中見貧者受虐、或見強者奪公義、勿以為異、蓋有居位較高者鑒之、又有更高者在焉、
  • 詩篇 73:17-20
    俟入上帝聖所、揣其終極兮、爾實置之於險地、委之於沉淪兮、猝然荒寂、因威烈而滅沒兮、主歟、爾興起時、蔑視其形相、如人醒時之視夢幻兮、
  • 以賽亞書 21:4
    我心震驚、威烈使我恐怖、黃昏之望、變為戰慄、