<< 以斯帖記 6:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    当将王常穿的朝服和戴冠的御马,
  • 和合本2010(上帝版)
    当把王所穿的王袍拿来,牵了戴冠的御马,
  • 和合本2010(神版)
    当把王所穿的王袍拿来,牵了戴冠的御马,
  • 当代译本
    可以拿来王穿过的袍子,牵来王骑过的戴冠的御马,
  • 圣经新译本
    要把王常穿的朝服和王常骑的骏马,就是头戴王冠的骏马带来,
  • 中文标准译本
    应该让人把王所穿的王袍和王所骑的马,就是头戴御冠的马带来,
  • 新標點和合本
    當將王常穿的朝服和戴冠的御馬,
  • 和合本2010(上帝版)
    當把王所穿的王袍拿來,牽了戴冠的御馬,
  • 和合本2010(神版)
    當把王所穿的王袍拿來,牽了戴冠的御馬,
  • 當代譯本
    可以拿來王穿過的袍子,牽來王騎過的戴冠的御馬,
  • 聖經新譯本
    要把王常穿的朝服和王常騎的駿馬,就是頭戴王冠的駿馬帶來,
  • 呂振中譯本
    人應該將王所常穿的朝服、王所常騎的馬、頭上戴有王冕的、帶進來;
  • 中文標準譯本
    應該讓人把王所穿的王袍和王所騎的馬,就是頭戴御冠的馬帶來,
  • 文理和合譯本
    則取王所服之朝衣、及王所乘戴冠之馬、
  • 文理委辦譯本
    則備袞服、路馬、王冕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    可備王衣之朝服、王乘之御馬、王首戴之王冕、
  • New International Version
    have them bring a royal robe the king has worn and a horse the king has ridden, one with a royal crest placed on its head.
  • New International Reader's Version
    Have your servants get a royal robe you have worn. Have them bring a horse you have ridden on. Have a royal mark placed on its head.
  • English Standard Version
    let royal robes be brought, which the king has worn, and the horse that the king has ridden, and on whose head a royal crown is set.
  • New Living Translation
    he should bring out one of the king’s own royal robes, as well as a horse that the king himself has ridden— one with a royal emblem on its head.
  • Christian Standard Bible
    Have them bring a royal garment that the king himself has worn and a horse the king himself has ridden, which has a royal crown on its head.
  • New American Standard Bible
    have them bring a royal robe which the king has worn, and the horse on which the king has ridden, and on whose head a royal turban has been placed;
  • New King James Version
    let a royal robe be brought which the king has worn, and a horse on which the king has ridden, which has a royal crest placed on its head.
  • American Standard Version
    let royal apparel be brought which the king useth to wear, and the horse that the king rideth upon, and on the head of which a crown royal is set:
  • Holman Christian Standard Bible
    Have them bring a royal garment that the king himself has worn and a horse the king himself has ridden, which has a royal diadem on its head.
  • King James Version
    Let the royal apparel be brought which the king[ useth] to wear, and the horse that the king rideth upon, and the crown royal which is set upon his head:
  • New English Translation
    let them bring royal attire which the king himself has worn and a horse on which the king himself has ridden– one bearing the royal insignia!
  • World English Bible
    let royal clothing be brought which the king uses to wear, and the horse that the king rides on, and on the head of which a royal crown is set.

交叉引用

  • 列王紀上 1:33
    王對他們說:「要帶領你們主的僕人,使我兒子所羅門騎我的騾子,送他下到基訓; (cunpt)
  • 撒母耳記上 18:4
    約拿單從身上脫下外袍,給了大衛,又將戰衣、刀、弓、腰帶都給了他。 (cunpt)
  • 以斯帖記 2:17
    王愛以斯帖過於愛眾女,她在王眼前蒙寵愛比眾處女更甚。王就把王后的冠冕戴在她頭上,立她為王后,代替瓦實提。 (cunpt)
  • 路加福音 15:22
    父親卻吩咐僕人說:『把那上好的袍子快拿出來給他穿;把戒指戴在他指頭上;把鞋穿在他腳上; (cunpt)
  • 以斯帖記 1:11
    請王后瓦實提頭戴王后的冠冕到王面前,使各等臣民看她的美貌,因為她容貌甚美。 (cunpt)