<< Esther 5:9 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Haman was a happy man as he left the banquet! But when he saw Mordecai sitting at the palace gate, not standing up or trembling nervously before him, Haman became furious.
  • 新标点和合本
    那日哈曼心中快乐,欢欢喜喜地出来;但见末底改在朝门不站起来,连身也不动,就满心恼怒末底改。
  • 和合本2010(上帝版)
    那日哈曼心中快乐,欢欢喜喜地出来。但是当他看见末底改在朝门不站起来,也不因他动一下,就满心恼怒末底改。
  • 和合本2010(神版)
    那日哈曼心中快乐,欢欢喜喜地出来。但是当他看见末底改在朝门不站起来,也不因他动一下,就满心恼怒末底改。
  • 当代译本
    那天哈曼出来,心中欢喜快乐。但他看见末底改在宫门前既不起身,也不对他表示畏惧,心中十分恼火。
  • 圣经新译本
    那天哈曼心里快乐,高高兴兴地出来;但是哈曼见了末底改在御门那里不站起来,也不因哈曼的缘故而退避,哈曼心里就对末底改充满忿怒。
  • 中文标准译本
    当天哈曼心里快乐,欢喜地出来,却看见在御门那里的末迪凯既没有起身,也没有因他而颤抖,哈曼就对末迪凯充满了怒火;
  • 新標點和合本
    那日哈曼心中快樂,歡歡喜喜地出來;但見末底改在朝門不站起來,連身也不動,就滿心惱怒末底改。
  • 和合本2010(上帝版)
    那日哈曼心中快樂,歡歡喜喜地出來。但是當他看見末底改在朝門不站起來,也不因他動一下,就滿心惱怒末底改。
  • 和合本2010(神版)
    那日哈曼心中快樂,歡歡喜喜地出來。但是當他看見末底改在朝門不站起來,也不因他動一下,就滿心惱怒末底改。
  • 當代譯本
    那天哈曼出來,心中歡喜快樂。但他看見末底改在宮門前既不起身,也不對他表示畏懼,心中十分惱火。
  • 聖經新譯本
    那天哈曼心裡快樂,高高興興地出來;但是哈曼見了末底改在御門那裡不站起來,也不因哈曼的緣故而退避,哈曼心裡就對末底改充滿忿怒。
  • 呂振中譯本
    那一天哈曼出來,心裏歡喜高興;但哈曼一見末底改在御門那裏也不站起來,也不因他而顫動一下,哈曼就怒火填胸惱恨末底改。
  • 中文標準譯本
    當天哈曼心裡快樂,歡喜地出來,卻看見在御門那裡的末迪凱既沒有起身,也沒有因他而顫抖,哈曼就對末迪凱充滿了怒火;
  • 文理和合譯本
    是日哈曼中心歡悅、欣然而出、然見末底改在御門、不起立、不動身、則怒甚、
  • 文理委辦譯本
    哈曼中心欣喜、退見木底改於御閽、不起、亦不揖、益怒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是日哈曼欣喜歡悅而出、但見末底改在御門不起、身亦不動、遂向末底改甚怒、
  • New International Version
    Haman went out that day happy and in high spirits. But when he saw Mordecai at the king’s gate and observed that he neither rose nor showed fear in his presence, he was filled with rage against Mordecai.
  • New International Reader's Version
    That day Haman was happy. So he left the palace in a good mood. But then he saw Mordecai at the palace gate. He noticed that Mordecai didn’t stand up when he walked by. In fact, Mordecai didn’t have any respect for him at all. So he was very angry with him.
  • English Standard Version
    And Haman went out that day joyful and glad of heart. But when Haman saw Mordecai in the king’s gate, that he neither rose nor trembled before him, he was filled with wrath against Mordecai.
  • Christian Standard Bible
    That day Haman left full of joy and in good spirits. But when Haman saw Mordecai at the King’s Gate, and Mordecai didn’t rise or tremble in fear at his presence, Haman was filled with rage toward Mordecai.
  • New American Standard Bible
    Then Haman went out that day joyful and pleased of heart; but when Haman saw Mordecai at the king’s gate and that he did not stand up or tremble before him, Haman was filled with anger against Mordecai.
  • New King James Version
    So Haman went out that day joyful and with a glad heart; but when Haman saw Mordecai in the king’s gate, and that he did not stand or tremble before him, he was filled with indignation against Mordecai.
  • American Standard Version
    Then went Haman forth that day joyful and glad of heart: but when Haman saw Mordecai in the king’s gate, that he stood not up nor moved for him, he was filled with wrath against Mordecai.
  • Holman Christian Standard Bible
    That day Haman left full of joy and in good spirits. But when Haman saw Mordecai at the King’s Gate, and Mordecai didn’t rise or tremble in fear at his presence, Haman was filled with rage toward Mordecai.
  • King James Version
    Then went Haman forth that day joyful and with a glad heart: but when Haman saw Mordecai in the king’s gate, that he stood not up, nor moved for him, he was full of indignation against Mordecai.
  • New English Translation
    Now Haman went forth that day pleased and very much encouraged. But when Haman saw Mordecai at the king’s gate, and he did not rise nor tremble in his presence, Haman was filled with rage toward Mordecai.
  • World English Bible
    Then Haman went out that day joyful and glad of heart, but when Haman saw Mordecai in the king’s gate, that he didn’t stand up nor move for him, he was filled with wrath against Mordecai.

交叉引用

  • Esther 3:5
    When Haman saw that Mordecai would not bow down or show him respect, he was filled with rage.
  • Daniel 3:13
    Then Nebuchadnezzar flew into a rage and ordered that Shadrach, Meshach, and Abednego be brought before him. When they were brought in,
  • John 16:20
    I tell you the truth, you will weep and mourn over what is going to happen to me, but the world will rejoice. You will grieve, but your grief will suddenly turn to wonderful joy.
  • Amos 6:12-13
    Can horses gallop over boulders? Can oxen be used to plow them? But that’s how foolish you are when you turn justice into poison and the sweet fruit of righteousness into bitterness.And you brag about your conquest of Lo debar. You boast,“ Didn’t we take Karnaim by our own strength?”
  • 1 Kings 21 4
    So Ahab went home angry and sullen because of Naboth’s answer. The king went to bed with his face to the wall and refused to eat!
  • Job 20:5
    the triumph of the wicked has been short lived and the joy of the godless has been only temporary?
  • Luke 6:25
    What sorrow awaits you who are fat and prosperous now, for a time of awful hunger awaits you. What sorrow awaits you who laugh now, for your laughing will turn to mourning and sorrow.
  • Daniel 3:16-19
    Shadrach, Meshach, and Abednego replied,“ O Nebuchadnezzar, we do not need to defend ourselves before you.If we are thrown into the blazing furnace, the God whom we serve is able to save us. He will rescue us from your power, Your Majesty.But even if he doesn’t, we want to make it clear to you, Your Majesty, that we will never serve your gods or worship the gold statue you have set up.”Nebuchadnezzar was so furious with Shadrach, Meshach, and Abednego that his face became distorted with rage. He commanded that the furnace be heated seven times hotter than usual.
  • Esther 2:19
    Even after all the young women had been transferred to the second harem and Mordecai had become a palace official,
  • Psalms 15:4
    Those who despise flagrant sinners, and honor the faithful followers of the Lord, and keep their promises even when it hurts.
  • Esther 3:2
    All the king’s officials would bow down before Haman to show him respect whenever he passed by, for so the king had commanded. But Mordecai refused to bow down or show him respect.
  • Psalms 27:3
    Though a mighty army surrounds me, my heart will not be afraid. Even if I am attacked, I will remain confident.
  • Matthew 2:16
    Herod was furious when he realized that the wise men had outwitted him. He sent soldiers to kill all the boys in and around Bethlehem who were two years old and under, based on the wise men’s report of the star’s first appearance.
  • Job 31:31
    “ My servants have never said,‘ He let others go hungry.’
  • James 4:9
    Let there be tears for what you have done. Let there be sorrow and deep grief. Let there be sadness instead of laughter, and gloom instead of joy.
  • Matthew 10:28
    “ Don’t be afraid of those who want to kill your body; they cannot touch your soul. Fear only God, who can destroy both soul and body in hell.
  • Acts 7:54
    The Jewish leaders were infuriated by Stephen’s accusation, and they shook their fists at him in rage.