-
和合本2010(上帝版-繁體)
以斯帖回答說:「我所要的、我所求的,嗯…。
-
新标点和合本
以斯帖回答说:“我有所要,我有所求。
-
和合本2010(上帝版-简体)
以斯帖回答说:“我所要的、我所求的,嗯......。
-
和合本2010(神版-简体)
以斯帖回答说:“我所要的、我所求的,嗯…。
-
当代译本
以斯帖回答说:“王啊,我所要、我所求的就是,
-
圣经新译本
以斯帖回答说:“我所要我所求的就是:
-
中文标准译本
以斯帖回应说:“我所请求的和我所求的是:
-
新標點和合本
以斯帖回答說:「我有所要,我有所求。
-
和合本2010(神版-繁體)
以斯帖回答說:「我所要的、我所求的,嗯…。
-
當代譯本
以斯帖回答說:「王啊,我所要、我所求的就是,
-
聖經新譯本
以斯帖回答說:“我所要我所求的就是:
-
呂振中譯本
以斯帖回答說:『我所求所要的就是:
-
中文標準譯本
以斯帖回應說:「我所請求的和我所求的是:
-
文理和合譯本
以斯帖曰、我之所求所欲、
-
文理委辦譯本
后曰、如王悅、從我所請、明日王與哈曼赴宴、我乃以所求陳於王前。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以斯帖對曰、我有所欲、我有所求、
-
New International Version
Esther replied,“ My petition and my request is this:
-
New International Reader's Version
Esther replied,“ Here is what I want. Here is my appeal to you.
-
English Standard Version
Then Esther answered,“ My wish and my request is:
-
New Living Translation
Esther replied,“ This is my request and deepest wish.
-
Christian Standard Bible
Esther answered,“ This is my petition and my request:
-
New American Standard Bible
So Esther replied,“ My request and my wish is:
-
New King James Version
Then Esther answered and said,“ My petition and request is this:
-
American Standard Version
Then answered Esther, and said, My petition and my request is:
-
Holman Christian Standard Bible
Esther answered,“ This is my petition and my request:
-
King James Version
Then answered Esther, and said, My petition and my request[ is];
-
New English Translation
Esther responded,“ My request and my petition is this:
-
World English Bible
Then Esther answered and said,“ My petition and my request is this.