<< 以斯帖記 5:3 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    王對她說:『王后以斯帖啊,你求甚麼?你要甚麼?就是到國的一半,也必賜給你。』
  • 新标点和合本
    王对她说:“王后以斯帖啊,你要什么?你求什么,就是国的一半也必赐给你。”
  • 和合本2010(上帝版)
    王对她说:“以斯帖王后啊,你要什么?无论你求什么,就是国的一半也必赐给你。”
  • 和合本2010(神版)
    王对她说:“以斯帖王后啊,你要什么?无论你求什么,就是国的一半也必赐给你。”
  • 当代译本
    王问道:“以斯帖王后啊,你有什么事?你有何要求?就是半壁江山,也必赐给你!”
  • 圣经新译本
    王问她:“王后以斯帖啊,你有什么事吗?你求什么?就是一半江山,也必赐给你。”
  • 中文标准译本
    王问她:“王后以斯帖,你有什么事吗?无论你求什么,即使是国家的一半,也会赐予你。”
  • 新標點和合本
    王對她說:「王后以斯帖啊,你要甚麼?你求甚麼,就是國的一半也必賜給你。」
  • 和合本2010(上帝版)
    王對她說:「以斯帖王后啊,你要甚麼?無論你求甚麼,就是國的一半也必賜給你。」
  • 和合本2010(神版)
    王對她說:「以斯帖王后啊,你要甚麼?無論你求甚麼,就是國的一半也必賜給你。」
  • 當代譯本
    王問道:「以斯帖王后啊,你有什麼事?你有何要求?就是半壁江山,也必賜給你!」
  • 聖經新譯本
    王問她:“王后以斯帖啊,你有甚麼事嗎?你求甚麼?就是一半江山,也必賜給你。”
  • 中文標準譯本
    王問她:「王后以斯帖,你有什麼事嗎?無論你求什麼,即使是國家的一半,也會賜予你。」
  • 文理和合譯本
    王諭之曰、后以斯帖、爾何所欲、爾何所求、即國之半、亦必予爾、
  • 文理委辦譯本
    王曰、后來何求、即國之半我亦予爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王謂之曰、后以斯帖、爾何所欲、爾何所求、即國之半亦必賜爾、
  • New International Version
    Then the king asked,“ What is it, Queen Esther? What is your request? Even up to half the kingdom, it will be given you.”
  • New International Reader's Version
    The king asked,“ What is it, Queen Esther? What do you want? I’ll give it to you. I’ll even give you up to half of my kingdom.”
  • English Standard Version
    And the king said to her,“ What is it, Queen Esther? What is your request? It shall be given you, even to the half of my kingdom.”
  • New Living Translation
    Then the king asked her,“ What do you want, Queen Esther? What is your request? I will give it to you, even if it is half the kingdom!”
  • Christian Standard Bible
    “ What is it, Queen Esther?” the king asked her.“ Whatever you want, even to half the kingdom, will be given to you.”
  • New American Standard Bible
    Then the king said to her,“ What is troubling you, Queen Esther? And what is your request? Up to half of the kingdom it shall be given to you.”
  • New King James Version
    And the king said to her,“ What do you wish, Queen Esther? What is your request? It shall be given to you— up to half the kingdom!”
  • American Standard Version
    Then said the king unto her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? it shall be given thee even to the half of the kingdom.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ What is it, Queen Esther?” the king asked her.“ Whatever you want, even to half the kingdom, will be given to you.”
  • King James Version
    Then said the king unto her, What wilt thou, queen Esther? and what[ is] thy request? it shall be even given thee to the half of the kingdom.
  • New English Translation
    The king said to her,“ What is on your mind, Queen Esther? What is your request? Even as much as half the kingdom will be given to you!”
  • World English Bible
    Then the king asked her,“ What would you like, queen Esther? What is your request? It shall be given you even to the half of the kingdom.”

交叉引用

  • 馬可福音 6:23
    他並且對她起誓說:『凡你所求的,甚至於我國的一半,我也要給你。』
  • 以斯帖記 7:2
    在這第二天酒席中、王又問以斯帖說:『王后以斯帖啊,你求甚麼?我必賜給你;你要甚麼?就是到國的一半,也必給你作成。』
  • 以斯帖記 9:12
    王對王后以斯帖說:『猶大人在書珊宮堡裏屠殺了殺滅了五百人,又殺了哈曼的十個兒子;至於王其餘的省內、他們作得怎麼樣呢,現在你有甚麼所求,就必賜給你。你還有甚麼所要,就必給你作成。』
  • 以斯帖記 5:6
    在酒席中王又問以斯帖說:『你求甚麼?我必賜給你;你要甚麼?就是到國的一半,也必給你作成。』
  • 列王紀上 3:5
    在基遍、所羅門於夜間夢中,永恆主向他顯現;上帝對他說:『我要給你甚麼、你儘管求。』
  • 列王紀上 2:20
    拔示巴說:『我有一個小小的請求要求你,請不要拒絕。』王對她說:『母親,儘管求吧,我決不拒絕你。』
  • 馬太福音 20:20-22
    那時西庇太兒子的母親同她的兩個兒子上耶穌跟前來,拜他,向他求一件事。耶穌對她說:『你願意要甚麼?』她對耶穌說:『請吩咐、叫我這兩個兒子在你國裏一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。』耶穌回答說:『你們所求的、你們不曉得。我將要喝的杯,你們能喝麼?』他們對他說:『我們能。』
  • 路加福音 18:41
    『你願意我給你作甚麼?』他說:『主啊,我願意能看見。』