<< 以斯帖记 4:8 >>

本节经文

  • 当代译本
    末底改还把一份在书珊城颁布的要消灭犹太人的谕旨抄本交给哈他革,让他给以斯帖看,并嘱咐她去见王,为自己的同胞向王求情。
  • 新标点和合本
    又将所抄写传遍书珊城要灭绝犹大人的旨意交给哈他革,要给以斯帖看,又要给她说明,并嘱咐她进去见王,为本族的人在王面前恳切祈求。
  • 和合本2010(上帝版)
    又把那传遍书珊、要灭绝犹太人的谕旨抄本交给哈他革,要他给以斯帖看,并向她说明,嘱咐她去晋见王,向王恳求,为本族的人在王面前请命。
  • 和合本2010(神版)
    又把那传遍书珊、要灭绝犹太人的谕旨抄本交给哈他革,要他给以斯帖看,并向她说明,嘱咐她去晋见王,向王恳求,为本族的人在王面前请命。
  • 圣经新译本
    末底改又把在书珊城颁布要毁灭犹大人的谕旨抄本,交给了哈他革,要他给以斯帖看,并且要给她说明,吩咐她进宫见王,向王求情,为自己的族人在王面前恳求。
  • 中文标准译本
    末迪凯又把一份在苏萨颁布要除灭犹太人的法令文书的副本交给哈塔革,要哈塔革给以斯帖看,向她说明,并吩咐她去见王,向王恳求,在王面前为她的民族求情。
  • 新標點和合本
    又將所抄寫傳遍書珊城要滅絕猶大人的旨意交給哈他革,要給以斯帖看,又要給她說明,並囑咐她進去見王,為本族的人在王面前懇切祈求。
  • 和合本2010(上帝版)
    又把那傳遍書珊、要滅絕猶太人的諭旨抄本交給哈他革,要他給以斯帖看,並向她說明,囑咐她去晉見王,向王懇求,為本族的人在王面前請命。
  • 和合本2010(神版)
    又把那傳遍書珊、要滅絕猶太人的諭旨抄本交給哈他革,要他給以斯帖看,並向她說明,囑咐她去晉見王,向王懇求,為本族的人在王面前請命。
  • 當代譯本
    末底改還把一份在書珊城頒佈的要消滅猶太人的諭旨抄本交給哈他革,讓他給以斯帖看,並囑咐她去見王,為自己的同胞向王求情。
  • 聖經新譯本
    末底改又把在書珊城頒布要毀滅猶大人的諭旨抄本,交給了哈他革,要他給以斯帖看,並且要給她說明,吩咐她進宮見王,向王求情,為自己的族人在王面前懇求。
  • 呂振中譯本
    末底改也將書珊宮堡所頒布要除滅猶大人的詔書勅令本子交給哈他革,要給以斯帖看,又要給他說明,並吩咐她進去見王,向王乞哀求憐,為本族之民在王面前懇求。
  • 中文標準譯本
    末迪凱又把一份在蘇薩頒布要除滅猶太人的法令文書的副本交給哈塔革,要哈塔革給以斯帖看,向她說明,並吩咐她去見王,向王懇求,在王面前為她的民族求情。
  • 文理和合譯本
    又將書珊所頒滅猶大人之詔、付與哈他革、請呈於以斯帖、明告此事、且囑其入覲、為己族祈求於王前、
  • 文理委辦譯本
    書山城中、王詔已頒、欲赤猶大族、請以斯詔、陳於后前、囑其見王、為民求恩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    書珊城中王詔已頒、欲滅猶大人、末底改以詔稿付哈他革、請呈於以斯帖前、勸其見王、為同族人、在王前哀乞懇求、
  • New International Version
    He also gave him a copy of the text of the edict for their annihilation, which had been published in Susa, to show to Esther and explain it to her, and he told him to instruct her to go into the king’s presence to beg for mercy and plead with him for her people.
  • New International Reader's Version
    Mordecai also gave Hathak a copy of the order. It commanded people to wipe out the Jews. The order had been sent from Susa. Mordecai told Hathak to show the order to Esther. He wanted Hathak to explain it to her. Mordecai told him to tell her to go and beg the king for mercy. Mordecai wanted her to make an appeal to the king for her people.
  • English Standard Version
    Mordecai also gave him a copy of the written decree issued in Susa for their destruction, that he might show it to Esther and explain it to her and command her to go to the king to beg his favor and plead with him on behalf of her people.
  • New Living Translation
    Mordecai gave Hathach a copy of the decree issued in Susa that called for the death of all Jews. He asked Hathach to show it to Esther and explain the situation to her. He also asked Hathach to direct her to go to the king to beg for mercy and plead for her people.
  • Christian Standard Bible
    Mordecai also gave him a copy of the written decree issued in Susa ordering their destruction, so that Hathach might show it to Esther, explain it to her, and command her to approach the king, implore his favor, and plead with him personally for her people.
  • New American Standard Bible
    He also gave him a copy of the text of the edict which had been issued in Susa for their annihilation, so that he might show Esther and inform her, and to order her to go in to the king to implore his favor and plead with him for her people.
  • New King James Version
    He also gave him a copy of the written decree for their destruction, which was given at Shushan, that he might show it to Esther and explain it to her, and that he might command her to go in to the king to make supplication to him and plead before him for her people.
  • American Standard Version
    Also he gave him the copy of the writing of the decree that was given out in Shushan to destroy them, to show it unto Esther, and to declare it unto her, and to charge her that she should go in unto the king, to make supplication unto him, and to make request before him, for her people.
  • Holman Christian Standard Bible
    Mordecai also gave him a copy of the written decree issued in Susa ordering their destruction, so that Hathach might show it to Esther, explain it to her, and command her to approach the king, implore his favor, and plead with him personally for her people.
  • King James Version
    Also he gave him the copy of the writing of the decree that was given at Shushan to destroy them, to shew[ it] unto Esther, and to declare[ it] unto her, and to charge her that she should go in unto the king, to make supplication unto him, and to make request before him for her people.
  • New English Translation
    He also gave him a written copy of the law that had been disseminated in Susa for their destruction so that he could show it to Esther and talk to her about it. He also gave instructions that she should go to the king to implore him and petition him on behalf of her people.
  • World English Bible
    He also gave him the copy of the writing of the decree that was given out in Susa to destroy them, to show it to Esther, and to declare it to her, and to urge her to go in to the king, to make supplication to him, and to make request before him, for her people.

交叉引用

  • 传道书 10:4
    如果当权的人向你大发雷霆,不要因此就离开岗位,因为平心静气能避免大错。
  • 约伯记 9:15
    我纵然无辜,也无法申诉,只能乞求我的审判者施恩。
  • 以斯帖记 2:20
    以斯帖依照末底改的吩咐,没有向人透露自己的身世和籍贯,因为她像幼年时一样听从末底改的话。
  • 以斯帖记 3:14-15
    谕旨的抄本作为法令颁布到各省,通知各族为那天做好准备。信差奉王的命令急忙上路,谕旨也在书珊城里颁布了。王和哈曼坐下饮酒,书珊城一片慌乱。
  • 使徒行传 12:20
    希律对泰尔和西顿的人非常恼火。于是,他们联合起来去见他,先取得宫廷总管伯拉斯都的支持,然后向他求和,因为他们两地需要从他的辖区获得粮食。
  • 提摩太前书 6:13
    在赐万物生命的上帝面前,也在向本丢·彼拉多做过美好见证的基督耶稣面前,我嘱咐你:
  • 以斯帖记 7:3-4
    以斯帖回答说:“我若得到王的恩宠,王若愿意,就请王把我的性命和我本族人的性命赐给我——这是我所求的。因为我和我本族的人都被卖了,我们将被铲除、杀光、灭尽。如果只是卖我们为奴为婢,我会闭口不语,因为那样的痛苦不值得来打扰王。”
  • 以斯帖记 8:6
    我怎能忍心看我本族的人受害?我怎能忍心看我的亲族被杀?”
  • 箴言 21:1
    耶和华掌管君王的心,易如支配垄沟的流水。
  • 尼希米记 2:3-5
    我对王说:“愿王万岁!我祖坟所在的城邑已成废墟,城门也被烧毁,我怎能不面带愁容?”王问我:“你有什么要求?”我向天上的上帝祷告后,回答说:“如果王认为好,如果仆人在王面前蒙恩,请王派我到犹大,重建我祖坟所在的城邑。”
  • 箴言 16:14-15
    王的烈怒如死亡使者,然而智者能平息王怒。王的笑容带给人生命,他的恩惠像春雨之云。
  • 提摩太前书 6:17
    你要劝诫那些今世富足的人不要高傲,也不要冀望于靠不住的钱财,要信靠将万物厚赐给我们享用的上帝。