<< Esther 4:3 >>

本节经文

  • New English Translation
    Throughout each and every province where the king’s edict and law were announced there was considerable mourning among the Jews, along with fasting, weeping, and sorrow. Sackcloth and ashes were characteristic of many.
  • 新标点和合本
    王的谕旨所到的各省各处,犹大人大大悲哀,禁食哭泣哀号,穿麻衣躺在灰中的甚多。
  • 和合本2010(上帝版)
    王的谕旨和敕令所到的各省各处,犹太人都极其悲哀,禁食哭泣哀号,许多人躺在麻布和炉灰中。
  • 和合本2010(神版)
    王的谕旨和敕令所到的各省各处,犹太人都极其悲哀,禁食哭泣哀号,许多人躺在麻布和炉灰中。
  • 当代译本
    王的命令和谕旨传到各省,各地的犹太人极其悲伤,他们禁食、哭泣、哀号,许多人身披麻衣躺在灰中。
  • 圣经新译本
    王的谕旨和命令传到的各省各地,犹大人都大大悲哀,禁食、哭泣、悲伤;许多人披上麻衣,躺在灰尘中。
  • 中文标准译本
    那时在各个省,在王令和他的法令所传到的地方,犹太人都大大哀恸;他们禁食、哭泣、哀号,许多人躺在麻布和灰烬上。
  • 新標點和合本
    王的諭旨所到的各省各處,猶大人大大悲哀,禁食哭泣哀號,穿麻衣躺在灰中的甚多。
  • 和合本2010(上帝版)
    王的諭旨和敕令所到的各省各處,猶太人都極其悲哀,禁食哭泣哀號,許多人躺在麻布和爐灰中。
  • 和合本2010(神版)
    王的諭旨和敕令所到的各省各處,猶太人都極其悲哀,禁食哭泣哀號,許多人躺在麻布和爐灰中。
  • 當代譯本
    王的命令和諭旨傳到各省,各地的猶太人極其悲傷,他們禁食、哭泣、哀號,許多人身披麻衣躺在灰中。
  • 聖經新譯本
    王的諭旨和命令傳到的各省各地,猶大人都大大悲哀,禁食、哭泣、悲傷;許多人披上麻衣,躺在灰塵中。
  • 呂振中譯本
    王的諭旨和勅令所到的各省各處,猶大人中都大大哀悼,並且禁食、哭泣、舉哀;多數人也拿麻布和爐灰去當床鋪。
  • 中文標準譯本
    那時在各個省,在王令和他的法令所傳到的地方,猶太人都大大哀慟;他們禁食、哭泣、哀號,許多人躺在麻布和灰燼上。
  • 文理和合譯本
    詔至各州、猶大人悲甚、禁食、哭泣、哀號、衣麻臥於灰中者眾、
  • 文理委辦譯本
    詔至各州、猶大人禁食哀哭、衣麻蒙灰甚眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王之詔命所至之各州各地、猶大人俱大哀痛、禁食、哭泣、悲號、衣麻蒙塵者甚眾、
  • New International Version
    In every province to which the edict and order of the king came, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping and wailing. Many lay in sackcloth and ashes.
  • New International Reader's Version
    All the Jews were very sad. They didn’t eat anything. They wept and cried. Many of them put on the rough clothing people wear when they’re sad. They were lying down in ashes. They did all these things in every territory where the king’s order and law had been sent.
  • English Standard Version
    And in every province, wherever the king’s command and his decree reached, there was great mourning among the Jews, with fasting and weeping and lamenting, and many of them lay in sackcloth and ashes.
  • New Living Translation
    And as news of the king’s decree reached all the provinces, there was great mourning among the Jews. They fasted, wept, and wailed, and many people lay in burlap and ashes.
  • Christian Standard Bible
    There was great mourning among the Jewish people in every province where the king’s command and edict reached. They fasted, wept, and lamented, and many lay in sackcloth and ashes.
  • New American Standard Bible
    In each and every province where the command and decree of the king came, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping, and mourning rites; and many had sackcloth and ashes spread out as a bed.
  • New King James Version
    And in every province where the king’s command and decree arrived, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
  • American Standard Version
    And in every province, whithersoever the king’s commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
  • Holman Christian Standard Bible
    There was great mourning among the Jewish people in every province where the king’s command and edict came. They fasted, wept, and lamented, and many lay on sackcloth and ashes.
  • King James Version
    And in every province, whithersoever the king’s commandment and his decree came,[ there was] great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
  • World English Bible
    In every province, wherever the king’s commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.

交叉引用

  • Daniel 9:3
    So I turned my attention to the Lord God to implore him by prayer and requests, with fasting, sackcloth, and ashes.
  • Isaiah 22:4
    So I say:“ Don’t look at me! I am weeping bitterly. Don’t try to console me concerning the destruction of my defenseless people.”
  • Isaiah 58:5
    Is this really the kind of fasting I want? Do I want a day when people merely humble themselves, bowing their heads like a reed and stretching out on sackcloth and ashes? Is this really what you call a fast, a day that is pleasing to the LORD?
  • Isaiah 22:12
    At that time the sovereign master, the LORD who commands armies, called for weeping and mourning, for shaved heads and sackcloth.
  • Esther 1:1
    The following events happened in the days of Ahasuerus.( I am referring to that Ahasuerus who used to rule over a hundred and twenty-seven provinces extending all the way from India to Ethiopia.)
  • Matthew 22:13
    Then the king said to his attendants,‘ Tie him up hand and foot and throw him into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth!’
  • Esther 4:16
    “ Go, assemble all the Jews who are found in Susa and fast in my behalf. Don’t eat and don’t drink for three days, night or day. My female attendants and I will also fast in the same way. Afterward I will go to the king, even though it violates the law. If I perish, I perish!”
  • 1 Samuel 11 4
    When the messengers went to Gibeah( where Saul lived) and informed the people of these matters, all the people wept loudly.
  • 1 Samuel 4 13-1 Samuel 4 14
    When he arrived in Shiloh, Eli was sitting in his chair watching by the side of the road, for he was very worried about the ark of God. As the man entered the city to give his report, the whole city cried out.When Eli heard the outcry, he said,“ What is this commotion?” The man quickly came and told Eli.
  • Isaiah 37:1-3
    When King Hezekiah heard this, he tore his clothes, put on sackcloth, and went to the LORD’s temple.Eliakim the palace supervisor, Shebna the scribe, and the leading priests, clothed in sackcloth, sent this message to the prophet Isaiah son of Amoz:“ This is what Hezekiah says:‘ This is a day of distress, insults, and humiliation, as when a baby is ready to leave the birth canal, but the mother lacks the strength to push it through.
  • Matthew 13:42
    They will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
  • Esther 3:12
    So the royal scribes were summoned in the first month, on the thirteenth day of the month. Everything Haman commanded was written to the king’s satraps and governors who were in every province and to the officials of every people, province by province according to its script and people by people according to its language. In the name of King Ahasuerus it was written and sealed with the king’s signet ring.
  • Matthew 25:30
    And throw that worthless slave into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’