<< Esther 4:1 >>

本节经文

  • English Standard Version
    When Mordecai learned all that had been done, Mordecai tore his clothes and put on sackcloth and ashes, and went out into the midst of the city, and he cried out with a loud and bitter cry.
  • 新标点和合本
    末底改知道所做的这一切事,就撕裂衣服,穿麻衣,蒙灰尘,在城中行走,痛哭哀号。
  • 和合本2010(上帝版)
    末底改知道所发生的这一切事,就撕裂衣服,披麻蒙灰,在城中行走,痛哭哀号。
  • 和合本2010(神版)
    末底改知道所发生的这一切事,就撕裂衣服,披麻蒙灰,在城中行走,痛哭哀号。
  • 当代译本
    末底改得知这事,就撕裂衣服,披上麻衣,头蒙灰尘,在城中行走,放声痛哭,
  • 圣经新译本
    末底改知道了发生的一切事,就撕裂自己的衣服,披上麻衣,撒上灰尘,出到城中,大声痛哭地呼叫。
  • 中文标准译本
    末迪凯知道了所发生的一切事,就撕裂自己的衣服,披麻蒙灰,出去到城中,大声痛苦地哀叫。
  • 新標點和合本
    末底改知道所做的這一切事,就撕裂衣服,穿麻衣,蒙灰塵,在城中行走,痛哭哀號。
  • 和合本2010(上帝版)
    末底改知道所發生的這一切事,就撕裂衣服,披麻蒙灰,在城中行走,痛哭哀號。
  • 和合本2010(神版)
    末底改知道所發生的這一切事,就撕裂衣服,披麻蒙灰,在城中行走,痛哭哀號。
  • 當代譯本
    末底改得知這事,就撕裂衣服,披上麻衣,頭蒙灰塵,在城中行走,放聲痛哭,
  • 聖經新譯本
    末底改知道了發生的一切事,就撕裂自己的衣服,披上麻衣,撒上灰塵,出到城中,大聲痛哭地呼叫。
  • 呂振中譯本
    末底改知道了人所作的這一切事,就撕裂衣服,穿麻布撒爐灰出去,在城中大聲哀呼,悲苦地哀呼。
  • 中文標準譯本
    末迪凱知道了所發生的一切事,就撕裂自己的衣服,披麻蒙灰,出去到城中,大聲痛苦地哀叫。
  • 文理和合譯本
    末底改既知此事、自裂其衣、衣麻蒙灰、出至邑中、大聲痛哭、
  • 文理委辦譯本
    木底改知此、自裂其衣、衣麻蒙灰、徧行邑中、大聲哀哭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    末底改既知此事、自裂其衣、衣麻蒙塵、遍行城中、大聲哀號痛哭、
  • New International Version
    When Mordecai learned of all that had been done, he tore his clothes, put on sackcloth and ashes, and went out into the city, wailing loudly and bitterly.
  • New International Reader's Version
    Mordecai found out about everything that had been done. So he tore his clothes. He put on the rough clothing people wear when they’re sad. He sat down in ashes. Then he went out into the city. He wept out loud. He cried bitter tears.
  • New Living Translation
    When Mordecai learned about all that had been done, he tore his clothes, put on burlap and ashes, and went out into the city, crying with a loud and bitter wail.
  • Christian Standard Bible
    When Mordecai learned all that had occurred, he tore his clothes, put on sackcloth and ashes, went into the middle of the city, and cried loudly and bitterly.
  • New American Standard Bible
    When Mordecai learned of everything that had been done, he tore his clothes, put on sackcloth and ashes, and went out into the midst of the city and wailed loudly and bitterly.
  • New King James Version
    When Mordecai learned all that had happened, he tore his clothes and put on sackcloth and ashes, and went out into the midst of the city. He cried out with a loud and bitter cry.
  • American Standard Version
    Now when Mordecai knew all that was done, Mordecai rent his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and cried with a loud and a bitter cry;
  • Holman Christian Standard Bible
    When Mordecai learned all that had occurred, he tore his clothes, put on sackcloth and ashes, went into the middle of the city, and cried loudly and bitterly.
  • King James Version
    When Mordecai perceived all that was done, Mordecai rent his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and cried with a loud and a bitter cry;
  • New English Translation
    Now when Mordecai became aware of all that had been done, he tore his garments and put on sackcloth and ashes. He went out into the city, crying out in a loud and bitter voice.
  • World English Bible
    Now when Mordecai found out all that was done, Mordecai tore his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the middle of the city, and wailed loudly and bitterly.

交叉引用

  • Daniel 9:3
    Then I turned my face to the Lord God, seeking him by prayer and pleas for mercy with fasting and sackcloth and ashes.
  • 2 Samuel 13 19
    And Tamar put ashes on her head and tore the long robe that she wore. And she laid her hand on her head and went away, crying aloud as she went.
  • 2 Samuel 1 11
    Then David took hold of his clothes and tore them, and so did all the men who were with him.
  • Ezekiel 27:30-31
    and shout aloud over you and cry out bitterly. They cast dust on their heads and wallow in ashes;they make themselves bald for you and put sackcloth on their waist, and they weep over you in bitterness of soul, with bitter mourning.
  • Revelation 18:17-19
    For in a single hour all this wealth has been laid waste.” And all shipmasters and seafaring men, sailors and all whose trade is on the sea, stood far offand cried out as they saw the smoke of her burning,“ What city was like the great city?”And they threw dust on their heads as they wept and mourned, crying out,“ Alas, alas, for the great city where all who had ships at sea grew rich by her wealth! For in a single hour she has been laid waste.
  • Genesis 27:34
    As soon as Esau heard the words of his father, he cried out with an exceedingly great and bitter cry and said to his father,“ Bless me, even me also, O my father!”
  • Matthew 11:21
    “ Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
  • Job 1:20
    Then Job arose and tore his robe and shaved his head and fell on the ground and worshiped.
  • Jonah 3:4-9
    Jonah began to go into the city, going a day’s journey. And he called out,“ Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown!”And the people of Nineveh believed God. They called for a fast and put on sackcloth, from the greatest of them to the least of them.The word reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, removed his robe, covered himself with sackcloth, and sat in ashes.And he issued a proclamation and published through Nineveh,“ By the decree of the king and his nobles: Let neither man nor beast, herd nor flock, taste anything. Let them not feed or drink water,but let man and beast be covered with sackcloth, and let them call out mightily to God. Let everyone turn from his evil way and from the violence that is in his hands.Who knows? God may turn and relent and turn from his fierce anger, so that we may not perish.”
  • Isaiah 22:4
    Therefore I said:“ Look away from me; let me weep bitter tears; do not labor to comfort me concerning the destruction of the daughter of my people.”
  • Micah 1:8
    For this I will lament and wail; I will go stripped and naked; I will make lamentation like the jackals, and mourning like the ostriches.
  • Zephaniah 1:14
    The great day of the Lord is near, near and hastening fast; the sound of the day of the Lord is bitter; the mighty man cries aloud there.
  • Joshua 7:6
    Then Joshua tore his clothes and fell to the earth on his face before the ark of the Lord until the evening, he and the elders of Israel. And they put dust on their heads.
  • Job 2:8
    And he took a piece of broken pottery with which to scrape himself while he sat in the ashes.
  • Ezekiel 21:6
    “ As for you, son of man, groan; with breaking heart and bitter grief, groan before their eyes.
  • Isaiah 15:4
    Heshbon and Elealeh cry out; their voice is heard as far as Jahaz; therefore the armed men of Moab cry aloud; his soul trembles.
  • Acts 14:14
    But when the apostles Barnabas and Paul heard of it, they tore their garments and rushed out into the crowd, crying out,
  • Esther 4:3
    And in every province, wherever the king’s command and his decree reached, there was great mourning among the Jews, with fasting and weeping and lamenting, and many of them lay in sackcloth and ashes.
  • Job 42:6
    therefore I despise myself, and repent in dust and ashes.”
  • Esther 3:8-13
    Then Haman said to King Ahasuerus,“ There is a certain people scattered abroad and dispersed among the peoples in all the provinces of your kingdom. Their laws are different from those of every other people, and they do not keep the king’s laws, so that it is not to the king’s profit to tolerate them.If it please the king, let it be decreed that they be destroyed, and I will pay 10,000 talents of silver into the hands of those who have charge of the king’s business, that they may put it into the king’s treasuries.”So the king took his signet ring from his hand and gave it to Haman the Agagite, the son of Hammedatha, the enemy of the Jews.And the king said to Haman,“ The money is given to you, the people also, to do with them as it seems good to you.”Then the king’s scribes were summoned on the thirteenth day of the first month, and an edict, according to all that Haman commanded, was written to the king’s satraps and to the governors over all the provinces and to the officials of all the peoples, to every province in its own script and every people in its own language. It was written in the name of King Ahasuerus and sealed with the king’s signet ring.Letters were sent by couriers to all the king’s provinces with instruction to destroy, to kill, and to annihilate all Jews, young and old, women and children, in one day, the thirteenth day of the twelfth month, which is the month of Adar, and to plunder their goods.
  • Isaiah 58:5
    Is such the fast that I choose, a day for a person to humble himself? Is it to bow down his head like a reed, and to spread sackcloth and ashes under him? Will you call this a fast, and a day acceptable to the Lord?