-
King James Version
And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had shewed him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that[ were] throughout the whole kingdom of Ahasuerus,[ even] the people of Mordecai.
-
新标点和合本
他们已将末底改的本族告诉哈曼;他以为下手害末底改一人是小事,就要灭绝亚哈随鲁王通国所有的犹大人,就是末底改的本族。
-
和合本2010(上帝版-简体)
有人把末底改的宗族告诉哈曼。哈曼看下手只害末底改一人是小事,还图谋要灭绝亚哈随鲁王全国所有的犹太人,就是末底改的宗族。
-
和合本2010(神版-简体)
有人把末底改的宗族告诉哈曼。哈曼看下手只害末底改一人是小事,还图谋要灭绝亚哈随鲁王全国所有的犹太人,就是末底改的宗族。
-
当代译本
他得知末底改是犹太人后,便不屑于只害末底改一人,而是要铲除亚哈随鲁王国内所有的犹太人,即末底改的同胞。
-
圣经新译本
他以为只下手对付末底改一人还是小事,因为有人把末底改的本族告诉了哈曼;所以哈曼设法要把亚哈随鲁王全国所有的犹大人,与末底改一起消灭。
-
中文标准译本
在他眼中看来,只对末迪凯一人下手还不够,因为他们把末迪凯的民族告诉了哈曼;于是哈曼就图谋除灭亚哈随鲁全国所有的犹太人,就是末迪凯本族的人。
-
新標點和合本
他們已將末底改的本族告訴哈曼;他以為下手害末底改一人是小事,就要滅絕亞哈隨魯王通國所有的猶大人,就是末底改的本族。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有人把末底改的宗族告訴哈曼。哈曼看下手只害末底改一人是小事,還圖謀要滅絕亞哈隨魯王全國所有的猶太人,就是末底改的宗族。
-
和合本2010(神版-繁體)
有人把末底改的宗族告訴哈曼。哈曼看下手只害末底改一人是小事,還圖謀要滅絕亞哈隨魯王全國所有的猶太人,就是末底改的宗族。
-
當代譯本
他得知末底改是猶太人後,便不屑於只害末底改一人,而是要剷除亞哈隨魯王國內所有的猶太人,即末底改的同胞。
-
聖經新譯本
他以為只下手對付末底改一人還是小事,因為有人把末底改的本族告訴了哈曼;所以哈曼設法要把亞哈隨魯王全國所有的猶大人,與末底改一起消滅。
-
呂振中譯本
他們既把末底改屬哪一民族的事告訴了哈曼,哈曼就以為單下手害末底改一人是有損了威風,就想法子要將亞哈隨魯王全國所有的猶大人、末底改的本族、都消滅掉。
-
中文標準譯本
在他眼中看來,只對末迪凱一人下手還不夠,因為他們把末迪凱的民族告訴了哈曼;於是哈曼就圖謀除滅亞哈隨魯全國所有的猶太人,就是末迪凱本族的人。
-
文理和合譯本
眾以末底改國族告哈曼、哈曼以為殺此一人、猶微事耳、欲將亞哈隨魯王通國、末底改之同宗猶大人、盡行殲滅、
-
文理委辦譯本
既知其屬猶大族、意謂陷此一人、猶微事耳、將殲滅其眾於通國、俾無噍類。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
末底改屬何族、眾已告哈曼、哈曼以為僅陷末底改一人、猶微事耳、乃欲將亞哈隨魯王通國所有末底改同族之猶大人、翦滅之、
-
New International Version
Yet having learned who Mordecai’s people were, he scorned the idea of killing only Mordecai. Instead Haman looked for a way to destroy all Mordecai’s people, the Jews, throughout the whole kingdom of Xerxes.
-
New International Reader's Version
But he had found out who Mordecai’s people were. So he didn’t want to kill only Mordecai. He also looked for a way to destroy all Mordecai’s people. They were Jews. He wanted to kill all of them everywhere in the kingdom of Xerxes.
-
English Standard Version
But he disdained to lay hands on Mordecai alone. So, as they had made known to him the people of Mordecai, Haman sought to destroy all the Jews, the people of Mordecai, throughout the whole kingdom of Ahasuerus.
-
New Living Translation
He had learned of Mordecai’s nationality, so he decided it was not enough to lay hands on Mordecai alone. Instead, he looked for a way to destroy all the Jews throughout the entire empire of Xerxes.
-
Christian Standard Bible
And when he learned of Mordecai’s ethnic identity, it seemed repugnant to Haman to do away with Mordecai alone. He planned to destroy all of Mordecai’s people, the Jews, throughout Ahasuerus’s kingdom.
-
New American Standard Bible
But he considered it beneath his dignity to kill Mordecai alone, for they had told him who the people of Mordecai were; so Haman sought to annihilate all the Jews, the people of Mordecai, who were found throughout the kingdom of Ahasuerus.
-
New King James Version
But he disdained to lay hands on Mordecai alone, for they had told him of the people of Mordecai. Instead, Haman sought to destroy all the Jews who were throughout the whole kingdom of Ahasuerus— the people of Mordecai.
-
American Standard Version
But he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had made known to him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.
-
Holman Christian Standard Bible
And when he learned of Mordecai’s ethnic identity, Haman decided not to do away with Mordecai alone. He planned to destroy all of Mordecai’s people, the Jews, throughout Ahasuerus’s kingdom.
-
New English Translation
But the thought of striking out against Mordecai alone was repugnant to him, for he had been informed of the identity of Mordecai’s people. So Haman sought to destroy all the Jews( that is, the people of Mordecai) who were in all the kingdom of Ahasuerus.
-
World English Bible
But he scorned the thought of laying hands on Mordecai alone, for they had made known to him Mordecai’s people. Therefore Haman sought to destroy all the Jews who were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even Mordecai’s people.