-
Christian Standard Bible
The members of the royal staff at the King’s Gate asked Mordecai,“ Why are you disobeying the king’s command?”
-
新标点和合本
在朝门的臣仆问末底改说:“你为何违背王的命令呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
在朝门,王的臣仆对末底改说:“你为何违背王的命令呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
在朝门,王的臣仆对末底改说:“你为何违背王的命令呢?”
-
当代译本
在宫门供职的臣仆问末底改:“你为何违抗王的命令?”
-
圣经新译本
于是在朝门的臣仆问末底改:“你为什么违背王的命令呢?”
-
中文标准译本
在御门那里王的臣仆们就问末迪凯:“你为什么违背王的命令呢?”
-
新標點和合本
在朝門的臣僕問末底改說:「你為何違背王的命令呢?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在朝門,王的臣僕對末底改說:「你為何違背王的命令呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
在朝門,王的臣僕對末底改說:「你為何違背王的命令呢?」
-
當代譯本
在宮門供職的臣僕問末底改:「你為何違抗王的命令?」
-
聖經新譯本
於是在朝門的臣僕問末底改:“你為甚麼違背王的命令呢?”
-
呂振中譯本
在御門那裏的、王的臣僕便問末底改說:『為甚麼惟獨你越犯王的命令呢?』
-
中文標準譯本
在御門那裡王的臣僕們就問末迪凱:「你為什麼違背王的命令呢?」
-
文理和合譯本
御門臣僕問之曰、爾奚違王命、
-
文理委辦譯本
同寮問之曰、爾奚違王命。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
御門行走之王臣、問末底改曰、爾奚違王命、
-
New International Version
Then the royal officials at the king’s gate asked Mordecai,“ Why do you disobey the king’s command?”
-
New International Reader's Version
The royal officials at the palace gate asked Mordecai a question. They said,“ Why don’t you obey the king’s command?”
-
English Standard Version
Then the king’s servants who were at the king’s gate said to Mordecai,“ Why do you transgress the king’s command?”
-
New Living Translation
Then the palace officials at the king’s gate asked Mordecai,“ Why are you disobeying the king’s command?”
-
New American Standard Bible
Then the king’s servants who were at the king’s gate said to Mordecai,“ Why are you violating the king’s command?”
-
New King James Version
Then the king’s servants who were within the king’s gate said to Mordecai,“ Why do you transgress the king’s command?”
-
American Standard Version
Then the king’s servants, that were in the king’s gate, said unto Mordecai, Why transgressest thou the king’s commandment?
-
Holman Christian Standard Bible
The members of the royal staff at the King’s Gate asked Mordecai,“ Why are you disobeying the king’s command?”
-
King James Version
Then the king’s servants, which[ were] in the king’s gate, said unto Mordecai, Why transgressest thou the king’s commandment?
-
New English Translation
Then the servants of the king who were at the king’s gate asked Mordecai,“ Why are you violating the king’s commandment?”
-
World English Bible
Then the king’s servants, who were in the king’s gate, said to Mordecai,“ Why do you disobey the king’s commandment?”