<< 以斯帖記 3:13 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    遣郵傳詔各州、使於十二月、即亞達月十三日、一日之間、將猶大人、無論老幼、嬰孩婦女、盡行殺戮翦滅、俾其隕亡、取其貨財、以為己有、
  • 新标点和合本
    交给驿卒传到王的各省,吩咐将犹大人,无论老少妇女孩子,在一日之间,十二月,就是亚达月十三日,全然剪除,杀戮灭绝,并夺他们的财为掠物。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    诏书由信差传到王的各省,限令一日之内,就是在十二月,亚达月十三日,把所有的犹太人,无论老少妇女孩子,全然剪除,杀戮灭绝,并抢夺他们的财产。
  • 和合本2010(神版-简体)
    诏书由信差传到王的各省,限令一日之内,就是在十二月,亚达月十三日,把所有的犹太人,无论老少妇女孩子,全然剪除,杀戮灭绝,并抢夺他们的财产。
  • 当代译本
    谕旨由信差送到王的各省,限令在一天之内,即十二月,也就是亚达月十三日,把犹太人的男女老少全部铲除、杀光、灭尽,并夺取他们的财物。
  • 圣经新译本
    王旨交给众驿使传到王的各省,吩咐要在一日之内,在十二月,就是亚达月十三日,把所有的犹大人,无论老少妇孺,都全部毁灭、杀绝、除尽,并且抢夺他们的财产。
  • 中文标准译本
    诏书藉着信使们的手传送给王的各省:要各省在十二月(亚达月)十三日,一天之内,把所有的犹太人,无论老少、孩童或妇女,都除灭、击杀、消灭,并且掠夺他们的财物。
  • 新標點和合本
    交給驛卒傳到王的各省,吩咐將猶大人,無論老少婦女孩子,在一日之間,十二月,就是亞達月十三日,全然剪除,殺戮滅絕,並奪他們的財為掠物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    詔書由信差傳到王的各省,限令一日之內,就是在十二月,亞達月十三日,把所有的猶太人,無論老少婦女孩子,全然剪除,殺戮滅絕,並搶奪他們的財產。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    詔書由信差傳到王的各省,限令一日之內,就是在十二月,亞達月十三日,把所有的猶太人,無論老少婦女孩子,全然剪除,殺戮滅絕,並搶奪他們的財產。
  • 當代譯本
    諭旨由信差送到王的各省,限令在一天之內,即十二月,也就是亞達月十三日,把猶太人的男女老少全部剷除、殺光、滅盡,並奪取他們的財物。
  • 聖經新譯本
    王旨交給眾驛使傳到王的各省,吩咐要在一日之內,在十二月,就是亞達月十三日,把所有的猶大人,無論老少婦孺,都全部毀滅、殺絕、除盡,並且搶奪他們的財產。
  • 呂振中譯本
    詔書由跑文書的人經手送到王的各省,說要在一日之間、在十二月、就是亞達月、十三日,將所有的猶大人、無論老少幼小或婦女、全都消滅屠殺滅盡,並且奪取他們的資財作為掠物。
  • 中文標準譯本
    詔書藉著信使們的手傳送給王的各省:要各省在十二月(亞達月)十三日,一天之內,把所有的猶太人,無論老少、孩童或婦女,都除滅、擊殺、消滅,並且掠奪他們的財物。
  • 文理委辦譯本
    遣郵頒詔各州使於十二月、即亞達月、十三日、殺戮猶大人、取其貨財、凡旄倪妻子、毋俾遺種。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以詔付驛卒、傳於各州、命將猶大人、無論老少、嬰孩、婦女、在一日內、在十二月、即亞達月十三日、盡翦除、殺戮、剿滅、並取其貨財、
  • New International Version
    Dispatches were sent by couriers to all the king’s provinces with the order to destroy, kill and annihilate all the Jews— young and old, women and children— on a single day, the thirteenth day of the twelfth month, the month of Adar, and to plunder their goods.
  • New International Reader's Version
    They were carried by messengers. They were sent to all the king’s territories. The orders commanded people to destroy, kill and wipe out all the Jews. That included young people and old people alike. It included women and children. All the Jews were supposed to be killed on a single day. That day was the 13th day of the 12th month. It was the month of Adar. The orders also commanded people to take everything that belonged to the Jews.
  • English Standard Version
    Letters were sent by couriers to all the king’s provinces with instruction to destroy, to kill, and to annihilate all Jews, young and old, women and children, in one day, the thirteenth day of the twelfth month, which is the month of Adar, and to plunder their goods.
  • New Living Translation
    Dispatches were sent by swift messengers into all the provinces of the empire, giving the order that all Jews— young and old, including women and children— must be killed, slaughtered, and annihilated on a single day. This was scheduled to happen on March 7 of the next year. The property of the Jews would be given to those who killed them.
  • Christian Standard Bible
    Letters were sent by couriers to each of the royal provinces telling the officials to destroy, kill, and annihilate all the Jewish people— young and old, women and children— and plunder their possessions on a single day, the thirteenth day of Adar, the twelfth month.
  • New American Standard Bible
    Letters were sent by couriers to all the king’s provinces to annihilate, kill, and destroy all the Jews, both young and old, women and children, in one day, the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar, and to seize their possessions as plunder.
  • New King James Version
    And the letters were sent by couriers into all the king’s provinces, to destroy, to kill, and to annihilate all the Jews, both young and old, little children and women, in one day, on the thirteenth day of the twelfth month, which is the month of Adar, and to plunder their possessions.
  • American Standard Version
    And letters were sent by posts into all the king’s provinces, to destroy, to slay, and to cause to perish, all Jews, both young and old, little children and women, in one day, even upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar, and to take the spoil of them for a prey.
  • Holman Christian Standard Bible
    Letters were sent by couriers to each of the royal provinces telling the officials to destroy, kill, and annihilate all the Jewish people— young and old, women and children— and plunder their possessions on a single day, the thirteenth day of Adar, the twelfth month.
  • King James Version
    And the letters were sent by posts into all the king’s provinces, to destroy, to kill, and to cause to perish, all Jews, both young and old, little children and women, in one day,[ even] upon the thirteenth[ day] of the twelfth month, which is the month Adar, and[ to take] the spoil of them for a prey.
  • New English Translation
    Letters were sent by the runners to all the king’s provinces stating that they should destroy, kill, and annihilate all the Jews, from youth to elderly, both women and children, on a particular day, namely the thirteenth day of the twelfth month( that is, the month of Adar), and to loot and plunder their possessions.
  • World English Bible
    Letters were sent by couriers into all the king’s provinces, to destroy, to kill, and to cause to perish, all Jews, both young and old, little children and women, in one day, even on the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar, and to plunder their possessions.

交叉引用

  • 歷代志下 30:6
    於是郵傳者遵王命、傳王與牧伯之書於以色列、及猶大地、曰、以色列人歟、爾當復歸亞伯拉罕以撒以色列之上帝耶和華、俾其轉向爾曹、脫於亞述王手之遺民、
  • 以斯帖記 9:10
    此十人、乃哈米大他之孫、猶大人敵哈曼之子、惟不取其貨財、
  • 撒母耳記上 15:3
    今往擊之、滅其所有、毋加矜恤、男女、童穉、乳子、牛羊駝驢、悉殺戮之、○
  • 以斯帖記 8:10-14
    繕以亞哈隨魯王名、鈐以王之指環、遣郵乘御廄所產快馬傳之、詔曰、王許各州諸邑之猶大人、於十二月、即亞達月十三日、一日之間咸集、自相扞衛、以保其生、殺戮翦滅各州作勢攻彼之人、使之隕亡、及厥婦孺、取其貨財、以為己有、
  • 雅各書 2:13
    蓋未施矜恤者、其受鞫亦不獲矜恤、夫矜恤也、必勝乎鞫、○
  • 約伯記 9:25
    我日速於郵傳、趨而不見福祉、
  • 耶利米書 51:31
    郵人遞傳、使者相遇、報告巴比倫王、其邑四周被取、
  • 撒母耳記上 22:19
    祭司之邑挪伯、男女、童穉、乳子、牛羊及驢、皆刃擊之、
  • 羅馬書 3:15
    其足疾趨以流人血、
  • 以斯帖記 7:4
    我與我民見鬻、欲加殺戮翦滅、俾歸隕亡、我儕若被鬻為奴為婢、我則緘默不言、蓋以我儕遇禍、較王受損、不足數也、
  • 以賽亞書 10:6
    我遣之攻褻慢之邦、令其擊我所恚之民、虜之掠之、且蹂躪之、若街衢之泥塗、