<< Esther 3:11 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Then the king told Haman,“ The money and people are given to you to do with as you see fit.”
  • 新标点和合本
    王对哈曼说:“这银子仍赐给你,这民也交给你,你可以随意待他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王对哈曼说:“这银子赐给你,这民族也交给你,可以照你眼中看为好的待他们。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    王对哈曼说:“这银子赐给你,这民族也交给你,可以照你眼中看为好的待他们。”
  • 当代译本
    对他说:“这些银子归你,这个民族也交给你,随你处置。”
  • 圣经新译本
    王对哈曼说:“这银子仍赐给你,这民也交给你,你看怎样好,就怎样待他们吧。”
  • 中文标准译本
    王对哈曼说:“那银子归于你,这民族也归于你;你看怎样好,就怎样处置他们吧!”
  • 新標點和合本
    王對哈曼說:「這銀子仍賜給你,這民也交給你,你可以隨意待他們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王對哈曼說:「這銀子賜給你,這民族也交給你,可以照你眼中看為好的待他們。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王對哈曼說:「這銀子賜給你,這民族也交給你,可以照你眼中看為好的待他們。」
  • 當代譯本
    對他說:「這些銀子歸你,這個民族也交給你,隨你處置。」
  • 聖經新譯本
    王對哈曼說:“這銀子仍賜給你,這民也交給你,你看怎樣好,就怎樣待他們吧。”
  • 呂振中譯本
    對哈曼說:『這銀子仍賜給你,這人民也交給你,你看怎樣好,就怎麼待他們好啦。』
  • 中文標準譯本
    王對哈曼說:「那銀子歸於你,這民族也歸於你;你看怎樣好,就怎樣處置他們吧!」
  • 文理和合譯本
    曰、此銀賜爾、斯民亦付爾、隨意待之、
  • 文理委辦譯本
    曰、余不納爾金、惟爾所欲為。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王謂哈曼曰、斯銀仍歸爾、斯民亦付爾、可隨意而行、
  • New International Version
    “ Keep the money,” the king said to Haman,“ and do with the people as you please.”
  • New International Reader's Version
    “ Keep the money,” the king said to Haman.“ Do what you want to with those people.”
  • English Standard Version
    And the king said to Haman,“ The money is given to you, the people also, to do with them as it seems good to you.”
  • New Living Translation
    The king said,“ The money and the people are both yours to do with as you see fit.”
  • New American Standard Bible
    And the king said to Haman,“ The silver is yours, and the people also, to do with them as you please.”
  • New King James Version
    And the king said to Haman,“ The money and the people are given to you, to do with them as seems good to you.”
  • American Standard Version
    And the king said unto Haman, The silver is given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the king told Haman,“ The money and people are given to you to do with as you see fit.”
  • King James Version
    And the king said unto Haman, The silver[ is] given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee.
  • New English Translation
    The king replied to Haman,“ Keep your money, and do with those people whatever you wish.”
  • World English Bible
    The king said to Haman,“ The silver is given to you, the people also, to do with them as it seems good to you.”

交叉引用

  • Luke 23:25
    and released the one they were asking for, who had been thrown into prison for rebellion and murder. But he handed Jesus over to their will.
  • Jeremiah 26:14
    As for me, here I am in your hands; do to me what you think is good and right.
  • Psalms 73:7
    Their eyes bulge out from fatness; the imaginations of their hearts run wild.
  • Jeremiah 40:4
    Now pay attention: Today I am setting you free from the chains that were on your hands. If it pleases you to come with me to Babylon, come, and I will take care of you. But if it seems wrong to you to come with me to Babylon, go no farther. Look— the whole land is in front of you. Wherever it seems good and right for you to go, go there.”