<< 以斯帖記 3:1 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    這些事以後,亞哈隨魯王高抬亞甲人哈米達塔的兒子哈曼;王提拔他,使他的地位高過所有與他一起的首領。
  • 新标点和合本
    这事以后,亚哈随鲁王抬举亚甲族哈米大他的儿子哈曼,使他高升,叫他的爵位超过与他同事的一切臣宰。
  • 和合本2010(上帝版)
    这些事以后,亚哈随鲁王使亚甲人哈米大他的儿子哈曼尊大,提升了他,叫他的爵位超过所有与他同朝的官长。
  • 和合本2010(神版)
    这些事以后,亚哈随鲁王使亚甲人哈米大他的儿子哈曼尊大,提升了他,叫他的爵位超过所有与他同朝的官长。
  • 当代译本
    后来,亚哈随鲁王擢升亚甲人哈米大他的儿子哈曼,使他的权位高过他所有的同僚。
  • 圣经新译本
    这事以后,亚哈随鲁王使亚甲族哈米大他的儿子哈曼晋陞;王提拔他,使他的地位高过所有与他在一起的大臣。
  • 中文标准译本
    这些事以后,亚哈随鲁王高抬亚甲人哈米达塔的儿子哈曼;王提拔他,使他的地位高过所有与他一起的首领。
  • 新標點和合本
    這事以後,亞哈隨魯王擡舉亞甲族哈米大他的兒子哈曼,使他高升,叫他的爵位超過與他同事的一切臣宰。
  • 和合本2010(上帝版)
    這些事以後,亞哈隨魯王使亞甲人哈米大他的兒子哈曼尊大,提升了他,叫他的爵位超過所有與他同朝的官長。
  • 和合本2010(神版)
    這些事以後,亞哈隨魯王使亞甲人哈米大他的兒子哈曼尊大,提升了他,叫他的爵位超過所有與他同朝的官長。
  • 當代譯本
    後來,亞哈隨魯王擢升亞甲人哈米大他的兒子哈曼,使他的權位高過他所有的同僚。
  • 聖經新譯本
    這事以後,亞哈隨魯王使亞甲族哈米大他的兒子哈曼晉陞;王提拔他,使他的地位高過所有與他在一起的大臣。
  • 呂振中譯本
    這些事以後、亞哈隨魯王使亞甲族哈米大他的兒子哈曼甚為尊大;他高升了他,使他的座位高過和他同事的一切大臣。
  • 文理和合譯本
    厥後、王擢亞甲族人、哈米大他子哈曼、尊之、使其位高於左右諸牧伯、
  • 文理委辦譯本
    厥後王擢亞甲人、哈米達大子哈曼、使之位冠諸伯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此事之後、亞哈隨魯王擢亞甲族哈米大他子哈曼、賜以大爵、升舉之、使其位高於諸牧伯、
  • New International Version
    After these events, King Xerxes honored Haman son of Hammedatha, the Agagite, elevating him and giving him a seat of honor higher than that of all the other nobles.
  • New International Reader's Version
    After those events, King Xerxes honored Haman. Haman was the son of Hammedatha. He was from the family line of Agag. The king gave Haman a higher position than he had before. He gave him a seat of honor. It was higher than the positions any of the other nobles had.
  • English Standard Version
    After these things King Ahasuerus promoted Haman the Agagite, the son of Hammedatha, and advanced him and set his throne above all the officials who were with him.
  • New Living Translation
    Some time later King Xerxes promoted Haman son of Hammedatha the Agagite over all the other nobles, making him the most powerful official in the empire.
  • Christian Standard Bible
    After all this took place, King Ahasuerus honored Haman, son of Hammedatha the Agagite. He promoted him in rank and gave him a higher position than all the other officials.
  • New American Standard Bible
    After these events King Ahasuerus honored Haman, the son of Hammedatha the Agagite, and promoted him and established his authority over all the officials who were with him.
  • New King James Version
    After these things King Ahasuerus promoted Haman, the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him and set his seat above all the princes who were with him.
  • American Standard Version
    After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that were with him.
  • Holman Christian Standard Bible
    After all this took place, King Ahasuerus honored Haman, son of Hammedatha the Agagite. He promoted him in rank and gave him a higher position than all the other officials.
  • King James Version
    After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that[ were] with him.
  • New English Translation
    Some time later King Ahasuerus promoted Haman the son of Hammedatha, the Agagite, exalting him and setting his position above that of all the officials who were with him.
  • World English Bible
    After these things King Ahasuerus promoted Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes who were with him.

交叉引用

  • 以斯帖記 5:11
    哈曼向他們講述了他的富貴榮華、他兒女的眾多,以及王怎樣高抬他、提拔他高過首領們和王的臣僕們的一切事。
  • 民數記 24:7
  • 以斯帖記 3:10
    於是王從自己手上取下印戒,交給亞甲人哈米達塔的兒子哈曼——猶太人的敵人。
  • 撒母耳記上 15:33
    撒母耳說:「你的刀劍怎樣使女人喪子,你的母親也必怎樣在女人中喪子。」於是撒母耳在吉甲,在耶和華面前把亞甲砍碎。
  • 創世記 41:40
    你要管理我的家;我所有的子民都要順從你的話;只有在寶座上的我比你大。」
  • 但以理書 6:2
    又在他們之上任命三位總督察,但以理是其中之一;這些行政官要向他們三位負責交代,好使王不受損失。
  • 詩篇 12:8
    卑劣的事在世人中受尊崇時,惡人就四處橫行。
  • 以斯帖記 1:14
    就是在他身邊的甲示納、示達、阿瑪塔、塔爾施、米利、瑪西納和彌慕干七位波斯和米底亞的首領——他們常見王的面,在國中居首要之位。
  • 以斯帖記 8:3
    以斯帖再次到王面前求告,俯伏在王的腳前哭泣,懇求王廢掉亞甲人哈曼的惡謀和他針對猶太人所謀劃的計策。
  • 以斯帖記 7:6
    以斯帖說:「那敵人、那仇敵,就是這惡人哈曼!」哈曼就在王和王后面前驚惶失措。
  • 箴言 29:2
    義人增多時,民眾就歡喜;惡人管轄時,民眾就嘆息。
  • 創世記 41:55
    當埃及全地也有饑荒時,百姓就向法老哀求糧食。法老對所有埃及人說:「你們到約瑟那裡去,他對你們怎麼說,你們就怎麼做。」
  • 以斯拉記 7:14
  • 撒母耳記上 15:8
    活捉了亞瑪力王亞甲,把他的眾民都用刀劍滅絕淨盡。