<< 以斯帖记 2:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    从前巴比伦王尼布甲尼撒把犹大王耶哥尼雅和百姓从耶路撒冷掳来,末底改也在被掳的人当中。
  • 新标点和合本
    从前巴比伦王尼布甲尼撒将犹大王耶哥尼雅和百姓从耶路撒冷掳去,末底改也在其内。
  • 和合本2010(神版-简体)
    从前巴比伦王尼布甲尼撒把犹大王耶哥尼雅和百姓从耶路撒冷掳来,末底改也在被掳的人当中。
  • 当代译本
    巴比伦王尼布甲尼撒曾从耶路撒冷掳走犹大王耶哥尼雅和百姓,末底改也在其中。
  • 圣经新译本
    末底改在巴比伦王尼布甲尼撒掳走犹大王耶哥尼雅和别的俘虏的时候,也同时从耶路撒冷被掳走。
  • 中文标准译本
    当被掳之民与犹大王耶哥尼雅一同被巴比伦王尼布甲尼撒掳走的时候,这家族也从耶路撒冷一起被掳走。
  • 新標點和合本
    從前巴比倫王尼布甲尼撒將猶大王耶哥尼雅和百姓從耶路撒冷擄去,末底改也在其內。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    從前巴比倫王尼布甲尼撒把猶大王耶哥尼雅和百姓從耶路撒冷擄來,末底改也在被擄的人當中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    從前巴比倫王尼布甲尼撒把猶大王耶哥尼雅和百姓從耶路撒冷擄來,末底改也在被擄的人當中。
  • 當代譯本
    巴比倫王尼布甲尼撒曾從耶路撒冷擄走猶大王耶哥尼雅和百姓,末底改也在其中。
  • 聖經新譯本
    末底改在巴比倫王尼布甲尼撒擄走猶大王耶哥尼雅和別的俘虜的時候,也同時從耶路撒冷被擄走。
  • 呂振中譯本
    從前有流亡的人跟猶大王耶哥尼雅一同流亡,是巴比倫王尼布甲尼撒使他們流亡的;末底改也跟這些人從耶路撒冷一同流亡去。
  • 中文標準譯本
    當被擄之民與猶大王耶哥尼雅一同被巴比倫王尼布甲尼撒擄走的時候,這家族也從耶路撒冷一起被擄走。
  • 文理和合譯本
    昔巴比倫王尼布甲尼撒、自耶路撒冷虜猶大王耶哥尼雅、及其民眾、末底改亦與焉、
  • 文理委辦譯本
    昔巴比倫王尼布甲尼撒、擄猶大王約雅金、及其民人、自耶路撒冷至國、其祖亦同虜焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔巴比倫王尼布甲尼撒、自耶路撒冷擄猶大王耶歌尼雅、以及其民、末底改亦在其中、
  • New International Version
    who had been carried into exile from Jerusalem by Nebuchadnezzar king of Babylon, among those taken captive with Jehoiachin king of Judah.
  • New International Reader's Version
    Nebuchadnezzar had forced Mordecai to leave Jerusalem. He was among the prisoners who were carried off along with Jehoiachin. Jehoiachin had been king of Judah. Nebuchadnezzar was king of Babylon.
  • English Standard Version
    who had been carried away from Jerusalem among the captives carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had carried away.
  • New Living Translation
    His family had been among those who, with King Jehoiachin of Judah, had been exiled from Jerusalem to Babylon by King Nebuchadnezzar.
  • Christian Standard Bible
    Kish had been taken into exile from Jerusalem with the other captives when King Nebuchadnezzar of Babylon took King Jeconiah of Judah into exile.
  • New American Standard Bible
    who had been taken from Jerusalem with the exiles who had been deported with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had deported.
  • New King James Version
    Kish had been carried away from Jerusalem with the captives who had been captured with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
  • American Standard Version
    who had been carried away from Jerusalem with the captives that had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
  • Holman Christian Standard Bible
    He had been taken into exile from Jerusalem with the other captives when King Nebuchadnezzar of Babylon took King Jeconiah of Judah into exile.
  • King James Version
    Who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
  • New English Translation
    who had been taken into exile from Jerusalem with the captives who had been carried into exile with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken into exile.
  • World English Bible
    who had been carried away from Jerusalem with the captives who had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.

交叉引用

  • 列王纪下 24:14-15
    他把全耶路撒冷众领袖和所有大能的勇士,共一万人,连同所有的木匠和铁匠都掳了去,只留下这地最贫穷的百姓。他把约雅斤和他的母亲、后妃、官员,以及这地的贵族,都从耶路撒冷掳到巴比伦去了,
  • 历代志下 36:20
    凡脱离刀剑的幸存者,迦勒底王都掳到巴比伦去,作他和他子孙的仆婢,直到波斯国兴起。
  • 耶利米书 24:1
    巴比伦王尼布甲尼撒将约雅敬的儿子犹大王耶哥尼雅和犹大的领袖,并工匠、铁匠从耶路撒冷掳去,带到巴比伦。这事以后,耶和华指给我看,看哪,有两筐无花果放在耶和华殿前。
  • 列王纪下 24:6
    约雅敬与他祖先同睡,他儿子约雅斤接续他作王。
  • 耶利米书 22:24
    耶和华说:“约雅敬的儿子犹大王哥尼雅,虽是我右手上带印的戒指,我凭我的永生起誓,我必将你从其上摘下来。
  • 历代志下 36:9-10
    约雅斤登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三个月十天,他行耶和华眼中看为恶的事。过了一年,尼布甲尼撒王差遣人将约雅斤和耶和华殿里宝贵的器皿带到巴比伦,然后立约雅斤的叔父西底家作犹大和耶路撒冷的王。
  • 耶利米书 22:28
    哥尼雅这人是被轻看、遭毁坏的罐子,是无人喜爱的器皿吗?他和他的后裔为何被赶到素不认识之地呢?