<< 以斯帖記 2:16 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    亞哈隨魯王執掌國政第七年十月、就是提別月、以斯帖被帶領進王宮、去見亞哈隨魯王。
  • 新标点和合本
    亚哈随鲁王第七年十月,就是提别月,以斯帖被引入宫见王。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚哈随鲁王第七年十月,就是提别月,以斯帖被引入宫中朝见王。
  • 和合本2010(神版)
    亚哈随鲁王第七年十月,就是提别月,以斯帖被引入宫中朝见王。
  • 当代译本
    亚哈随鲁王执政第七年十月,即提别月,以斯帖被带进宫中见王。
  • 圣经新译本
    亚哈随鲁王执政第七年十月,就是提别月,以斯帖被带进王宫去见亚哈随鲁王。
  • 中文标准译本
    亚哈随鲁在位第七年的十月,就是提别月,以斯帖被带到王宫去见亚哈随鲁王。
  • 新標點和合本
    亞哈隨魯王第七年十月,就是提別月,以斯帖被引入宮見王。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞哈隨魯王第七年十月,就是提別月,以斯帖被引入宮中朝見王。
  • 和合本2010(神版)
    亞哈隨魯王第七年十月,就是提別月,以斯帖被引入宮中朝見王。
  • 當代譯本
    亞哈隨魯王執政第七年十月,即提別月,以斯帖被帶進宮中見王。
  • 聖經新譯本
    亞哈隨魯王執政第七年十月,就是提別月,以斯帖被帶進王宮去見亞哈隨魯王。
  • 中文標準譯本
    亞哈隨魯在位第七年的十月,就是提別月,以斯帖被帶到王宮去見亞哈隨魯王。
  • 文理和合譯本
    亞哈隨魯王七年十月、即提別月、以斯帖被引入宮覲王、
  • 文理委辦譯本
    七年十月、即底伯月、以士帖入宮進御、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞哈隨魯王七年十月、即提別月、以斯帖選入王宮、
  • New International Version
    She was taken to King Xerxes in the royal residence in the tenth month, the month of Tebeth, in the seventh year of his reign.
  • New International Reader's Version
    She was taken to King Xerxes in the royal house. It was now the tenth month. That was the month of Tebeth. It was the seventh year of the rule of Xerxes.
  • English Standard Version
    And when Esther was taken to King Ahasuerus, into his royal palace, in the tenth month, which is the month of Tebeth, in the seventh year of his reign,
  • New Living Translation
    Esther was taken to King Xerxes at the royal palace in early winter of the seventh year of his reign.
  • Christian Standard Bible
    She was taken to King Ahasuerus in the palace in the tenth month, the month Tebeth, in the seventh year of his reign.
  • New American Standard Bible
    So Esther was taken to King Ahasuerus in his royal palace in the tenth month, which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign.
  • New King James Version
    So Esther was taken to King Ahasuerus, into his royal palace, in the tenth month, which is the month of Tebeth, in the seventh year of his reign.
  • American Standard Version
    So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign.
  • Holman Christian Standard Bible
    She was taken to King Ahasuerus in the royal palace in the tenth month, the month Tebeth, in the seventh year of his reign.
  • King James Version
    So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which[ is] the month Tebeth, in the seventh year of his reign.
  • New English Translation
    Then Esther was taken to King Ahasuerus at his royal residence in the tenth month( that is, the month of Tebeth) in the seventh year of his reign.
  • World English Bible
    So Esther was taken to King Ahasuerus into his royal house in the tenth month, which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign.

交叉引用

  • 以斯帖記 2:3
    王可以派官員在國中各省招集每一個容貌俊美的年少處女到書珊宮堡女院那裏,交在掌管女子的太監希該手下,讓她們所需要的按摩手術可給以供應。
  • 以斯拉記 7:8
    王第七年五月、以斯拉來到耶路撒冷。
  • 以斯帖記 2:1
    這些事以後,亞哈隨魯王的烈怒消熄了,就想念到瓦實提和她所行的,以及她怎樣被降旨受懲辦的事。
  • 以斯帖記 8:9
    當那時候、三月、就是西彎月、二十三日、王的書記們被召了來,照末底改一切所吩咐的,對猶大人的事寫下了勅令、給眾藩臣,給各省巡撫和首長,從印度到古實一百二十七省,一省一省用自己的文字,一族一族用自己的方言,又給猶大人、用他們的文字和方言。