<< Esther 2:1 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Some time later, when King Ahasuerus’s rage had cooled down, he remembered Vashti, what she had done, and what was decided against her.
  • 新标点和合本
    这事以后,亚哈随鲁王的忿怒止息,就想念瓦实提和她所行的,并怎样降旨办她。
  • 和合本2010(上帝版)
    这些事以后,亚哈随鲁王的愤怒平息,就想起瓦实提和她所做的,以及自己怎样降旨办她。
  • 和合本2010(神版)
    这些事以后,亚哈随鲁王的愤怒平息,就想起瓦实提和她所做的,以及自己怎样降旨办她。
  • 当代译本
    这事之后,亚哈随鲁王的怒气平息下来,就想起瓦实提和她的所作所为,并怎样降旨惩罚她的事。
  • 圣经新译本
    这些事以后,亚哈随鲁王的怒气消减了,就想念瓦实提和她所行的,以及怎样降旨办她的事。
  • 中文标准译本
    这些事以后,亚哈随鲁王的怒火平息了,他就想起瓦实提和她所行的,以及有关惩罚她的决定。
  • 新標點和合本
    這事以後,亞哈隨魯王的忿怒止息,就想念瓦實提和她所行的,並怎樣降旨辦她。
  • 和合本2010(上帝版)
    這些事以後,亞哈隨魯王的憤怒平息,就想起瓦實提和她所做的,以及自己怎樣降旨辦她。
  • 和合本2010(神版)
    這些事以後,亞哈隨魯王的憤怒平息,就想起瓦實提和她所做的,以及自己怎樣降旨辦她。
  • 當代譯本
    這事之後,亞哈隨魯王的怒氣平息下來,就想起瓦實提和她的所作所為,並怎樣降旨懲罰她的事。
  • 聖經新譯本
    這些事以後,亞哈隨魯王的怒氣消減了,就想念瓦實提和她所行的,以及怎樣降旨辦她的事。
  • 呂振中譯本
    這些事以後,亞哈隨魯王的烈怒消熄了,就想念到瓦實提和她所行的,以及她怎樣被降旨受懲辦的事。
  • 中文標準譯本
    這些事以後,亞哈隨魯王的怒火平息了,他就想起瓦實提和她所行的,以及有關懲罰她的決定。
  • 文理和合譯本
    厥後、王怒既息、追思瓦實提、並其所行、及所降之詔、
  • 文理委辦譯本
    王怒既息、追思頒詔貶后、想念不置、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此事之後、亞哈隨魯王怒既息、則追思瓦實提及其所行、並為其所定之事、
  • New International Version
    Later when King Xerxes’ fury had subsided, he remembered Vashti and what she had done and what he had decreed about her.
  • New International Reader's Version
    Later, the great anger of King Xerxes calmed down. Then he remembered Vashti and what she had done. He also remembered the royal order he had sent out concerning her.
  • English Standard Version
    After these things, when the anger of King Ahasuerus had abated, he remembered Vashti and what she had done and what had been decreed against her.
  • New Living Translation
    But after Xerxes’ anger had subsided, he began thinking about Vashti and what she had done and the decree he had made.
  • New American Standard Bible
    After these things, when the anger of King Ahasuerus had subsided, he remembered Vashti and what she had done, and what had been decided regarding her.
  • New King James Version
    After these things, when the wrath of King Ahasuerus subsided, he remembered Vashti, what she had done, and what had been decreed against her.
  • American Standard Version
    After these things, when the wrath of king Ahasuerus was pacified, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
  • Holman Christian Standard Bible
    Some time later, when King Ahasuerus’s rage had cooled down, he remembered Vashti, what she had done, and what was decided against her.
  • King James Version
    After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
  • New English Translation
    When these things had been accomplished and the rage of King Ahasuerus had diminished, he remembered Vashti and what she had done and what had been decided against her.
  • World English Bible
    After these things, when the wrath of King Ahasuerus was pacified, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.

交叉引用

  • Esther 7:10
    They hanged Haman on the gallows he had prepared for Mordecai. Then the king’s anger subsided.
  • Esther 1:12-21
    But Queen Vashti refused to come at the king’s command that was delivered by his eunuchs. The king became furious and his anger burned within him.The king consulted the wise men who understood the times, for it was his normal procedure to confer with experts in law and justice.The most trusted ones were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan. They were the seven officials of Persia and Media who had personal access to the king and occupied the highest positions in the kingdom.The king asked,“ According to the law, what should be done with Queen Vashti, since she refused to obey King Ahasuerus’s command that was delivered by the eunuchs?”Memucan said in the presence of the king and his officials,“ Queen Vashti has wronged not only the king, but all the officials and the peoples who are in every one of King Ahasuerus’s provinces.For the queen’s action will become public knowledge to all the women and cause them to despise their husbands and say,‘ King Ahasuerus ordered Queen Vashti brought before him, but she did not come.’Before this day is over, the noble women of Persia and Media who hear about the queen’s act will say the same thing to all the king’s officials, resulting in more contempt and fury.“ If it meets the king’s approval, he should personally issue a royal decree. Let it be recorded in the laws of the Persians and the Medes, so that it cannot be revoked: Vashti is not to enter King Ahasuerus’s presence, and her royal position is to be given to another woman who is more worthy than she.The decree the king issues will be heard throughout his vast kingdom, so all women will honor their husbands, from the greatest to the least.”The king and his counselors approved the proposal, and he followed Memucan’s advice.
  • Daniel 6:14-18
    As soon as the king heard this, he was very displeased; he set his mind on rescuing Daniel and made every effort until sundown to deliver him.Then these men went together to the king and said to him,“ You know, Your Majesty, that it is a law of the Medes and Persians that no edict or ordinance the king establishes can be changed.”So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the lions’ den. The king said to Daniel,“ May your God, whom you continually serve, rescue you!”A stone was brought and placed over the mouth of the den. The king sealed it with his own signet ring and with the signet rings of his nobles, so that nothing in regard to Daniel could be changed.Then the king went to his palace and spent the night fasting. No diversions were brought to him, and he could not sleep.