<< 以斯帖记 10:3 >>

本节经文

  • 当代译本
    犹太人末底改的地位仅次于亚哈随鲁王,他在犹太人中受尊崇,得到同胞的爱戴,因为他致力于本族人的益处,为他们谋求福祉。
  • 新标点和合本
    犹大人末底改作亚哈随鲁王的宰相,在犹大人中为大,得他众弟兄的喜悦,为本族的人求好处,向他们说和平的话。
  • 和合本2010(上帝版)
    犹太人末底改作亚哈随鲁王的宰相,在犹太人中为大,得许多弟兄的喜悦,为本族的人争取福利,为他所有的后代谋求幸福。
  • 和合本2010(神版)
    犹太人末底改作亚哈随鲁王的宰相,在犹太人中为大,得许多弟兄的喜悦,为本族的人争取福利,为他所有的后代谋求幸福。
  • 圣经新译本
    犹大人末底改的地位仅次于亚哈随鲁王,在犹大人中被尊为大,得民众同胞的爱戴;他为自己的族人求福祉,向他们说平安的话。
  • 中文标准译本
    犹太人末迪凯的地位仅次于亚哈随鲁王,在犹太人中显为尊贵,得到他众多同胞的喜悦;他一直为自己的民族寻求福份,为自己的族裔呼求平安。
  • 新標點和合本
    猶大人末底改作亞哈隨魯王的宰相,在猶大人中為大,得他眾弟兄的喜悅,為本族的人求好處,向他們說和平的話。
  • 和合本2010(上帝版)
    猶太人末底改作亞哈隨魯王的宰相,在猶太人中為大,得許多弟兄的喜悅,為本族的人爭取福利,為他所有的後代謀求幸福。
  • 和合本2010(神版)
    猶太人末底改作亞哈隨魯王的宰相,在猶太人中為大,得許多弟兄的喜悅,為本族的人爭取福利,為他所有的後代謀求幸福。
  • 當代譯本
    猶太人末底改的地位僅次於亞哈隨魯王,他在猶太人中受尊崇,得到同胞的愛戴,因為他致力於本族人的益處,為他們謀求福祉。
  • 聖經新譯本
    猶大人末底改的地位僅次於亞哈隨魯王,在猶大人中被尊為大,得民眾同胞的愛戴;他為自己的族人求福祉,向他們說平安的話。
  • 呂振中譯本
    猶大人末底改做亞哈隨魯王的宰相;他被猶大人推為尊大,得到眾族弟兄的喜悅;他為本族之民求福利,向本種族的眾人講論平安興隆的事。
  • 中文標準譯本
    猶太人末迪凱的地位僅次於亞哈隨魯王,在猶太人中顯為尊貴,得到他眾多同胞的喜悅;他一直為自己的民族尋求福份,為自己的族裔呼求平安。
  • 文理和合譯本
    猶大人末底改、位居亞哈隨魯王之次、在猶大人中為尊、見悅於諸同宗、以和平之言、安撫其族、惟求其民之益焉、
  • 文理委辦譯本
    猶大人木底改相亞哈隨魯王、以安撫民人、慰籍同宗為務、故於猶大族中為尊、見悅於宗人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大人末底改在亞哈隨魯王前為相、在猶大人中為尊、見悅於同族、為其民求利益、又慰藉其宗族焉、又慰藉其宗族焉或作又向宗族言平康
  • New International Version
    Mordecai the Jew was second in rank to King Xerxes, preeminent among the Jews, and held in high esteem by his many fellow Jews, because he worked for the good of his people and spoke up for the welfare of all the Jews.
  • New International Reader's Version
    The position of Mordecai the Jew was second only to the position of King Xerxes. Mordecai was the most important Jew. All the other Jews had the highest respect for him. That’s because he worked for the good of his people. And he spoke up for the benefit of all the Jews.
  • English Standard Version
    For Mordecai the Jew was second in rank to King Ahasuerus, and he was great among the Jews and popular with the multitude of his brothers, for he sought the welfare of his people and spoke peace to all his people.
  • New Living Translation
    Mordecai the Jew became the prime minister, with authority next to that of King Xerxes himself. He was very great among the Jews, who held him in high esteem, because he continued to work for the good of his people and to speak up for the welfare of all their descendants.
  • Christian Standard Bible
    Mordecai the Jew was second only to King Ahasuerus. He was famous among the Jews and highly esteemed by many of his relatives. He continued to pursue prosperity for his people and to speak for the well-being of all his descendants.
  • New American Standard Bible
    For Mordecai the Jew was second only to King Ahasuerus, and great among the Jews and in favor with his many kinsmen, one who sought the good of his people and one who spoke for the welfare of his entire nation.
  • New King James Version
    For Mordecai the Jew was second to King Ahasuerus, and was great among the Jews and well received by the multitude of his brethren, seeking the good of his people and speaking peace to all his countrymen.
  • American Standard Version
    For Mordecai the Jew was next unto king Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted of the multitude of his brethren, seeking the good of his people, and speaking peace to all his seed.
  • Holman Christian Standard Bible
    Mordecai the Jew was second only to King Ahasuerus, famous among the Jews, and highly popular with many of his relatives. He continued to seek good for his people and to speak for the welfare of all his descendants.
  • King James Version
    For Mordecai the Jew[ was] next unto king Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted of the multitude of his brethren, seeking the wealth of his people, and speaking peace to all his seed.
  • New English Translation
    Mordecai the Jew was second only to King Ahasuerus. He was the highest-ranking Jew, and he was admired by his numerous relatives. He worked enthusiastically for the good of his people and was an advocate for the welfare of all his descendants.
  • World English Bible
    For Mordecai the Jew was next to King Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted by the multitude of his brothers, seeking the good of his people, and speaking peace to all his descendants.

交叉引用

  • 尼希米记 2:10
    和伦人参巴拉和官长亚扪人多比雅听到有人来帮以色列人谋求好处,非常不悦。
  • 诗篇 122:6-9
    要为耶路撒冷的和平祷告,愿爱这城的人亨通。耶路撒冷啊!愿你城内有平安,你的宫里有安宁,为了我的亲人和朋友,我要祈求平安临到你。为了我们的上帝耶和华的殿,我要为你求福祉。
  • 但以理书 5:29
    于是,伯沙撒下令给但以理穿上紫袍,戴上金项链,又宣告他在国中位居第三。
  • 历代志下 28:7
    以法莲的勇士细基利杀了王子玛西雅、宫廷总管押斯利甘和宰相以利加拿。
  • 创世记 41:43-44
    让他坐在自己的第二辆御车上,并有人在御车前高呼:“跪下!”这样,法老派约瑟治理整个埃及。法老对约瑟说:“我是法老,但没有你的命令,埃及的任何人都不得擅自行事。”
  • 罗马书 14:18
    以这样的态度事奉基督的人才会得到上帝的喜悦和大家的称赞。
  • 创世记 41:40
    我要派你管理我家,我的人民都要遵从你的命令,只有我权力比你大。”
  • 罗马书 10:1
    弟兄姊妹,我心里切望并向上帝祈求的,就是以色列人能够得救。
  • 罗马书 9:2-3
    我心里极为忧愁,痛苦不止!为了我的弟兄——我的同胞以色列人,即使我自己被咒诅、与基督隔绝,我也愿意!
  • 撒母耳记上 23:17
    他对大卫说:“不要害怕,我父亲害不了你。你将做以色列的王,我将做你的宰相。我父亲也明白这一点。”
  • 但以理书 5:16
    我听说你能释梦、解惑。你若能读出墙上的字,把意思告诉我,你必身穿紫袍、颈戴金链,在我的国中位居第三。”
  • 以斯帖记 3:2
    王命令所有在宫门供职的臣仆都要向哈曼跪拜,但末底改不肯跪拜。