<< 以斯帖記 1:14 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    就是在王左右常見王面、在國中坐高位的波斯和瑪代的七個大臣,甲示拿、示達、押瑪他、他施斯、米力、瑪西拿、米慕干:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就是在王左右常见王面、在国中坐高位的波斯和玛代的七个大臣,甲示拿、示达、押玛他、他施斯、米力、玛西拿、米慕干:
  • 和合本2010(神版-简体)
    就是在王左右常见王面、在国中坐高位的波斯和玛代的七个大臣,甲示拿、示达、押玛他、他施斯、米力、玛西拿、米慕干:
  • 当代译本
    那时,靠近王的有甲示拿、示达、押玛他、他施斯、米力、玛西拿和米姆干七位波斯和玛代的大臣,他们常见王的面,在国中身居高位。
  • 圣经新译本
    那时在王身边的有甲示拿、示达、押玛他、他施斯、米力、玛西拿、米母干等七位波斯、玛代的大臣;他们都是常见王面,在国中居首位的。
  • 中文标准译本
    就是在他身边的甲示纳、示达、阿玛塔、塔尔施、米利、玛西纳和弥慕干七位波斯和米底亚的首领——他们常见王的面,在国中居首要之位。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就是在王左右常見王面、在國中坐高位的波斯和瑪代的七個大臣,甲示拿、示達、押瑪他、他施斯、米力、瑪西拿、米慕干:
  • 當代譯本
    那時,靠近王的有甲示拿、示達、押瑪他、他施斯、米力、瑪西拿和米姆干七位波斯和瑪代的大臣,他們常見王的面,在國中身居高位。
  • 聖經新譯本
    那時在王身邊的有甲示拿、示達、押瑪他、他施斯、米力、瑪西拿、米母干等七位波斯、瑪代的大臣;他們都是常見王面,在國中居首位的。
  • 呂振中譯本
    那時跟王接近的有甲示拿、示達、押瑪他、他施斯、米力、瑪西拿、米母干、波斯瑪代的七個大臣,都是常見王面、在國中坐首位的人——王問他們說:
  • 中文標準譯本
    就是在他身邊的甲示納、示達、阿瑪塔、塔爾施、米利、瑪西納和彌慕干七位波斯和米底亞的首領——他們常見王的面,在國中居首要之位。
  • New International Version
    and were closest to the king— Karshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena and Memukan, the seven nobles of Persia and Media who had special access to the king and were highest in the kingdom.
  • New International Reader's Version
    They were the men closest to the king. Their names were Karshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena and Memukan. They were the seven nobles of Persia and Media. They were the king’s special advisers and the most important men in the kingdom.
  • English Standard Version
    the men next to him being Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the seven princes of Persia and Media, who saw the king’s face, and sat first in the kingdom):
  • New Living Translation
    The names of these men were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan— seven nobles of Persia and Media. They met with the king regularly and held the highest positions in the empire.
  • Christian Standard Bible
    The most trusted ones were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan. They were the seven officials of Persia and Media who had personal access to the king and occupied the highest positions in the kingdom.
  • New American Standard Bible
    and were close to him, namely, Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the seven officials of Persia and Media who had access to the king’s presence and sat in the first place in the kingdom—
  • New King James Version
    those closest to him being Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the seven princes of Persia and Media, who had access to the king’s presence, and who ranked highest in the kingdom):
  • American Standard Version
    and the next unto him were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the seven princes of Persia and Media, who saw the king’s face, and sat first in the kingdom),
  • Holman Christian Standard Bible
    The most trusted ones were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan. They were the seven officials of Persia and Media who had personal access to the king and occupied the highest positions in the kingdom.
  • King James Version
    And the next unto him[ was] Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena,[ and] Memucan, the seven princes of Persia and Media, which saw the king’s face,[ and] which sat the first in the kingdom;)
  • New English Translation
    Those who were closest to him were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan. These men were the seven officials of Persia and Media who saw the king on a regular basis and had the most prominent offices in the kingdom.
  • World English Bible
    and the next to him were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the seven princes of Persia and Media, who saw the king’s face, and sat first in the kingdom),

交叉引用

  • 列王紀下 25:19
    又從城中拿住一個管理士兵的官,並在城裏所找到王面前的五個親信,和召募當地百姓之將軍的書記官,以及在城中找到的六十個當地百姓。
  • 以斯拉記 7:14
    既然王與七個謀士派你去,照你手中神的律法視察猶大和耶路撒冷的景況;
  • 馬太福音 18:10
    「你們要小心,不可輕看這些小子中的一個;我告訴你們,他們的天使在天上,常見我天父的面。
  • 啟示錄 22:4
    也要見他的面。他的名字將寫在他們的額上。