<< Esther 1:10 >>

本节经文

  • New Living Translation
    On the seventh day of the feast, when King Xerxes was in high spirits because of the wine, he told the seven eunuchs who attended him— Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas—
  • 新标点和合本
    第七日,亚哈随鲁王饮酒,心中快乐,就吩咐在他面前侍立的七个太监米户幔、比斯他、哈波拿、比革他、亚拔他、西达、甲迦,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    第七日,亚哈随鲁王饮酒,心中快乐,就吩咐在他面前侍立的七个太监米户幔、比斯他、哈波拿、比革他、亚拔他、西达、甲迦,
  • 和合本2010(神版-简体)
    第七日,亚哈随鲁王饮酒,心中快乐,就吩咐在他面前侍立的七个太监米户幔、比斯他、哈波拿、比革他、亚拔他、西达、甲迦,
  • 当代译本
    第七天,亚哈随鲁王喝得心中畅快,就吩咐在王身边服侍的米户幔、比斯他、哈波拿、比革他、亚拔他、西达和甲迦七位太监,
  • 圣经新译本
    第七日,亚哈随鲁王因饮酒心里高兴,就吩咐侍候在他面前的七个太监:米户幔、比斯他、哈波拿、比革他、亚拔他、西达、甲迦,
  • 中文标准译本
    第七天,亚哈随鲁王因酒心里高兴,就吩咐在王面前事奉的七个太监米户幔、比斯塔、哈波纳、比革塔、阿巴塔、西达尔和甲尔迦斯,
  • 新標點和合本
    第七日,亞哈隨魯王飲酒,心中快樂,就吩咐在他面前侍立的七個太監米戶幔、比斯他、哈波拿、比革他、亞拔他、西達、甲迦,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    第七日,亞哈隨魯王飲酒,心中快樂,就吩咐在他面前侍立的七個太監米戶幔、比斯他、哈波拿、比革他、亞拔他、西達、甲迦,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    第七日,亞哈隨魯王飲酒,心中快樂,就吩咐在他面前侍立的七個太監米戶幔、比斯他、哈波拿、比革他、亞拔他、西達、甲迦,
  • 當代譯本
    第七天,亞哈隨魯王喝得心中暢快,就吩咐在王身邊服侍的米戶幔、比斯他、哈波拿、比革他、亞拔他、西達和甲迦七位太監,
  • 聖經新譯本
    第七日,亞哈隨魯王因飲酒心裡高興,就吩咐侍候在他面前的七個太監:米戶幔、比斯他、哈波拿、比革他、亞拔他、西達、甲迦,
  • 呂振中譯本
    第七天亞哈隨魯王因酒而心裏高興,就吩咐伺候他面前的七個太監、米戶幔、比斯他、哈波拿、比革他、亞拔他、西達、甲迦,
  • 中文標準譯本
    第七天,亞哈隨魯王因酒心裡高興,就吩咐在王面前事奉的七個太監米戶幔、比斯塔、哈波納、比革塔、阿巴塔、西達爾和甲爾迦斯,
  • 文理和合譯本
    屆七日、王飲酒而樂、諭御前宦豎七人、米戶幔、比斯他、哈波拿、比革他、亞拔他、西達、甲迦、
  • 文理委辦譯本
    七日王飲酣、諭米戶曼、必士大、哈破拿、辟大、亞八大、西達、甲迦、御前宦豎七人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    第七日、亞哈隨魯王飲酒半酣、諭常侍王前之宦官七人、米戶曼、比斯他、哈波拿、比革他、亞拔他、西達、甲迦、
  • New International Version
    On the seventh day, when King Xerxes was in high spirits from wine, he commanded the seven eunuchs who served him— Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar and Karkas—
  • New International Reader's Version
    On the seventh day Xerxes was in a good mood because he had drunk a lot of wine. So he gave a command to the seven officials who served him. They were Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar and Karkas.
  • English Standard Version
    On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha and Abagtha, Zethar and Carkas, the seven eunuchs who served in the presence of King Ahasuerus,
  • Christian Standard Bible
    On the seventh day, when the king was feeling good from the wine, Ahasuerus commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carkas— the seven eunuchs who personally served him—
  • New American Standard Bible
    On the seventh day, when the heart of the king was cheerful with wine, he ordered Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carkas, the seven eunuchs who served in the presence of King Ahasuerus,
  • New King James Version
    On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas, seven eunuchs who served in the presence of King Ahasuerus,
  • American Standard Version
    On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that ministered in the presence of Ahasuerus the king,
  • Holman Christian Standard Bible
    On the seventh day, when the king was feeling good from the wine, Ahasuerus commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carkas, the seven eunuchs who personally served him,
  • King James Version
    On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that served in the presence of Ahasuerus the king,
  • New English Translation
    On the seventh day, as King Ahasuerus was feeling the effects of the wine, he ordered Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven eunuchs who attended him,
  • World English Bible
    On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcass, the seven eunuchs who served in the presence of Ahasuerus the king,

交叉引用

  • Judges 16:25
    Half drunk by now, the people demanded,“ Bring out Samson so he can amuse us!” So he was brought from the prison to amuse them, and they had him stand between the pillars supporting the roof.
  • Esther 7:9
    Then Harbona, one of the king’s eunuchs, said,“ Haman has set up a sharpened pole that stands seventy five feet tall in his own courtyard. He intended to use it to impale Mordecai, the man who saved the king from assassination.”“ Then impale Haman on it!” the king ordered.
  • 2 Samuel 13 28
    Absalom told his men,“ Wait until Amnon gets drunk; then at my signal, kill him! Don’t be afraid. I’m the one who has given the command. Take courage and do it!”
  • Proverbs 20:1
    Wine produces mockers; alcohol leads to brawls. Those led astray by drink cannot be wise.
  • Ecclesiastes 7:2-4
    Better to spend your time at funerals than at parties. After all, everyone dies— so the living should take this to heart.Sorrow is better than laughter, for sadness has a refining influence on us.A wise person thinks a lot about death, while a fool thinks only about having a good time.
  • Ephesians 5:18-19
    Don’t be drunk with wine, because that will ruin your life. Instead, be filled with the Holy Spirit,singing psalms and hymns and spiritual songs among yourselves, and making music to the Lord in your hearts.
  • Genesis 43:34
    And Joseph filled their plates with food from his own table, giving Benjamin five times as much as he gave the others. So they feasted and drank freely with him.
  • 1 Samuel 25 36-1 Samuel 25 37
    When Abigail arrived home, she found that Nabal was throwing a big party and was celebrating like a king. He was very drunk, so she didn’t tell him anything about her meeting with David until dawn the next day.In the morning when Nabal was sober, his wife told him what had happened. As a result he had a stroke, and he lay paralyzed on his bed like a stone.
  • Daniel 1:18-19
    When the training period ordered by the king was completed, the chief of staff brought all the young men to King Nebuchadnezzar.The king talked with them, and no one impressed him as much as Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. So they entered the royal service.
  • Ecclesiastes 10:19
    A party gives laughter, wine gives happiness, and money gives everything!
  • Daniel 1:3-5
    Then the king ordered Ashpenaz, his chief of staff, to bring to the palace some of the young men of Judah’s royal family and other noble families, who had been brought to Babylon as captives.“ Select only strong, healthy, and good looking young men,” he said.“ Make sure they are well versed in every branch of learning, are gifted with knowledge and good judgment, and are suited to serve in the royal palace. Train these young men in the language and literature of Babylon.”The king assigned them a daily ration of food and wine from his own kitchens. They were to be trained for three years, and then they would enter the royal service.