<< 以弗所書 6:5 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你們作僕人的,要存著敬畏、戰兢和真誠的心,聽從世上的主人,好像聽從基督一樣。
  • 新标点和合本
    你们作仆人的,要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般。
  • 和合本2010(上帝版)
    作仆人的,你们要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般;
  • 和合本2010(神版)
    作仆人的,你们要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般;
  • 当代译本
    你们做奴仆的,要战战兢兢、诚诚实实、怀着敬畏的心服从你们肉身的主人,就像服从基督一样。
  • 圣经新译本
    你们作仆人的,要存着敬畏、战兢和真诚的心,听从世上的主人,好像听从基督一样。
  • 中文标准译本
    你们做奴仆的,要怀着敬畏和战兢,以忠实的心顺从自己在世上的主人,就像听从基督一样。
  • 新標點和合本
    你們作僕人的,要懼怕戰兢,用誠實的心聽從你們肉身的主人,好像聽從基督一般。
  • 和合本2010(上帝版)
    作僕人的,你們要懼怕戰兢,用誠實的心聽從你們肉身的主人,好像聽從基督一般;
  • 和合本2010(神版)
    作僕人的,你們要懼怕戰兢,用誠實的心聽從你們肉身的主人,好像聽從基督一般;
  • 當代譯本
    你們作奴僕的,要戰戰兢兢、誠誠實實、懷著敬畏的心服從你們肉身的主人,就像服從基督一樣。
  • 呂振中譯本
    做僕人的、你們要敬畏戰兢地、以心中的純誠、聽從按肉身做主人的,如同聽從基督一樣。
  • 中文標準譯本
    你們做奴僕的,要懷著敬畏和戰兢,以忠實的心順從自己在世上的主人,就像聽從基督一樣。
  • 文理和合譯本
    僕當畏懼戰慄、以忠心順爾形軀之主、如於基督然、
  • 文理委辦譯本
    僕從基督之命、則當畏懼戰慄誠心、以服所事之主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾為奴者、當畏懼戰慄、以誠心順服轄爾身之主人、如順服基督然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    為奴僕者、當服從斯世之主人、一如服從基督、
  • New International Version
    Slaves, obey your earthly masters with respect and fear, and with sincerity of heart, just as you would obey Christ.
  • New International Reader's Version
    Slaves, obey your masters here on earth. Respect them and honor them with a heart that is true. Obey them just as you would obey Christ.
  • English Standard Version
    Bondservants, obey your earthly masters with fear and trembling, with a sincere heart, as you would Christ,
  • New Living Translation
    Slaves, obey your earthly masters with deep respect and fear. Serve them sincerely as you would serve Christ.
  • Christian Standard Bible
    Slaves, obey your human masters with fear and trembling, in the sincerity of your heart, as you would Christ.
  • New American Standard Bible
    Slaves, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in the sincerity of your heart, as to Christ;
  • New King James Version
    Bondservants, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in sincerity of heart, as to Christ;
  • American Standard Version
    Servants, be obedient unto them that according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
  • Holman Christian Standard Bible
    Slaves, obey your human masters with fear and trembling, in the sincerity of your heart, as to Christ.
  • King James Version
    Servants, be obedient to them that are[ your] masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
  • New English Translation
    Slaves, obey your human masters with fear and trembling, in the sincerity of your heart as to Christ,
  • World English Bible
    Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ,

交叉引用

  • 彼得前書 2:18-21
    你們作僕人的,要凡事敬畏順服主人,不單是對善良溫和的,就是乖僻的也要順服。因為人若在神面前為良心的緣故,忍受冤屈的苦楚,是有福的。你們若因犯罪受責打而能忍耐,有甚麼可誇的呢?但你們若因行善而受苦,能忍耐,在神看來,這是有福的。你們就是為此蒙召,因基督也為你們受過苦,給你們留下榜樣,叫你們跟隨他的腳蹤行。
  • 提多書 2:9-10
    作奴僕的,要凡事順服自己的主人,討他歡喜,不要頂嘴。不要私取財物,卻要顯示絕對的誠實,好使我們救主神的道理,在凡事上都得著尊榮。
  • 歌羅西書 3:17-24
    凡你們所作的,無論是言語或行為,都要奉主耶穌的名,藉著他感謝父神。你們作妻子的,要順服丈夫,這在主裡是合宜的。你們作丈夫的,要愛妻子,不可苦待她們。你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這在主裡是可喜悅的。你們作父親的,不要激怒兒女,免得他們灰心喪志。你們作僕人的,要凡事聽從世上的主人,作事不要只作給人看,像那些討人歡心的一樣,卻要以真誠的心敬畏主。無論你們作甚麼,都要從心裡去作,像是為主作的,不是為人作的,因為你們知道,你們一定會從主那裡得到基業為賞賜。你們應當服事主基督,
  • 瑪拉基書 1:6
    萬軍之耶和華對你們說:“藐視我名的祭司啊!兒子尊敬父親,僕人敬畏主人。我若是父親,我該受的尊敬在哪裡呢?我若是主人,我應得的敬畏在哪裡呢?”你們卻說:“我們怎樣藐視了你的名呢?”
  • 以弗所書 1:1-23
    奉神旨意作基督耶穌使徒的保羅,寫信給住在以弗所,在基督耶穌裡忠心的聖徒。願恩惠平安從我們的父神和主耶穌基督臨到你們。我們主耶穌基督的父神是應當稱頌的。他在基督裡,曾經把天上各種屬靈的福分賜給我們:就如創立世界以前,他在基督裡揀選了我們,使我們因著愛,在他面前成為聖潔,沒有瑕疵。他又按著自己旨意所喜悅的,預定我們藉著耶穌基督得兒子的名分,好使他恩典的榮耀得著頌讚。這恩典是他在愛子裡賜給我們的。我們在他愛子裡,藉著他的血蒙了救贖,過犯得到赦免,都是按著他豐盛的恩典。這恩典是他用各樣的智慧和聰明,充充足足地賜給我們的;他照著自己在基督裡預先安排的美意,使我們知道他旨意的奧祕,到了所計劃的時機成熟,就使天上地上的萬有,都在基督裡同歸於一。那憑著自己旨意所計劃而行萬事的,按著他預先所安排的,預定我們在基督裡得基業(“得基業”或譯:“成為神的產業”),藉著我們這在基督裡首先有盼望的人,使他的榮耀得著頌讚。你們既然聽了真理的道,就是使你們得救的福音,也信了基督,就在他裡面受了所應許的聖靈作為印記。這聖靈是我們得基業的憑據,直到神的產業得贖,使他的榮耀得著頌讚。因此,我聽到你們在主耶穌裡的信心,和對眾聖徒的愛心,就不住地為你們獻上感謝。我禱告的時候,常常提到你們,求我們主耶穌基督的神,榮耀的父,賜給你們智慧和啟示的靈,使你們充分地認識他,並且使你們心靈的眼睛明亮,可以知道他的呼召有怎樣的盼望;他基業的榮耀,在聖徒中是多麼的豐盛;神照著他強大的力量,向我們信他的人顯出的能力,是何等的浩大。這力量運行在基督身上,使他從死人中復活,並且在天上坐在自己的右邊,遠超過一切執政的、掌權的、有能的、作主的,和今生來世所能舉出的一切名銜。神又使萬有都歸服在他的腳下,並且賜他給教會作萬有的元首。教會是他的身體,是那充滿萬有者所完全充滿的。
  • 詩篇 123:2
    僕人的眼睛怎樣望著主人的手,婢女的眼睛怎樣望著主母的手,我們的眼睛也照樣望著耶和華我們的神,直到他向我們施恩。
  • 提摩太前書 6:1-3
    凡負軛作奴僕的,應當看自己的主人是配受十分的敬重,免得神的名和道理被人褻瀆。奴僕有信主的主人,不可因為他們是弟兄而輕看他們;倒要加意服事他們,因為這些受到服事的益處的,是信主蒙愛的人。你要把這些事教導人,勸勉人。如果有人傳別的教義,不接受我們的主耶穌基督純正的話語,和那敬虔的道理,
  • 腓立比書 2:12
    這樣看來,我所親愛的,你們素來是順服的,(不但我在你們那裡的時候是這樣,現今我不在,你們更要順服,)就應當恐懼戰兢地作成自己的救恩。
  • 以弗所書 5:22
    你們作妻子的,要順服自己的丈夫,好像順服主一樣,
  • 哥林多後書 11:2-3
    我以神的熱愛愛你們,因為我把你們獻給基督,好像把貞潔的童女許配給一個丈夫。我只怕你們的心受到引誘,失去對基督的單純和貞潔,好像蛇用詭計騙了夏娃一樣。
  • 彼得前書 3:2
    因為他們看見了你們敬畏和純潔的生活。
  • 詩篇 86:11
    耶和華啊!求你把你的道路指教我,使我行在你的真理中,專心敬畏你的名。
  • 歷代志上 29:17
    我的神啊,我知道你察驗人心,喜悅正直;至於我,我以正直的心甘願奉獻這一切;現在我也非常歡喜看見你在這裡的人民,都甘願奉獻給你。
  • 約書亞記 24:14
    “現在你們要敬畏耶和華,真誠地按著真理事奉他,把你們列祖在大河那邊和在埃及事奉的神除掉,去事奉耶和華。
  • 腓利門書 1:16
    不再是奴隸,而是高過奴隸,是親愛的弟兄。對我固然是這樣,對你來說,不論按肉身或在主內的關係,更是這樣。
  • 以弗所書 6:24
    願一切以不朽的愛愛我們主耶穌基督的人,都蒙恩惠。
  • 馬太福音 6:22
    “眼睛就是身體的燈。如果你的眼睛健全,全身就都明亮;
  • 哥林多後書 1:12
    我們引以為榮的,就是我們處世為人,是本著神的聖潔和真誠,不是靠著人的聰明,而是靠著神的恩典,對你們更是這樣,這是我們的良心可以作證的。
  • 使徒行傳 2:46
    他們天天同心在殿裡恆切地聚集,一家一家地擘餅,存著歡樂和誠懇的心用飯,
  • 使徒行傳 10:7-8
    和他說話的天使走了之後,他就叫了兩個家僕和侍候他的一個虔誠的士兵來,把一切事向他們講明,然後派他們到約帕去。
  • 馬太福音 8:9
    我自己是在別人的權下,也有兵在我以下;我對這個說‘去!’他就去,對另一個說‘來!’他就來;對僕人說‘作這個!’他就作。”
  • 哥林多後書 7:15
    並且他想起你們眾人的服從,怎樣恐懼戰兢地接待他,他懷念你們的心就更加熱切了。
  • 馬太福音 6:24
    “一個人不能服事兩個主人;他若不是恨這個愛那個,就是忠於這個輕視那個。你們不能服事神,又服事金錢﹙“金錢”亞蘭文是“瑪門”。﹚。
  • 哥林多前書 2:3
    我在你們那裡的時候,又軟弱又懼怕,而且戰戰兢兢;
  • 哥林多前書 7:22
    因為作奴僕的蒙了主的呼召,就是屬於主的自由人了;照樣,自由的人蒙了呼召,他就是基督的奴僕了。
  • 創世記 16:9
    耶和華的使者對她說:“回到你主母那裡去,服在她的手下!”