<< 以弗所书 6:21 >>

本节经文

  • 当代译本
    至于我的近况,推基古会详细告诉各位。他是主内亲爱的弟兄和忠心的仆人。
  • 新标点和合本
    今有所亲爱、忠心侍奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,并我的景况如何全告诉你们,叫你们知道。
  • 和合本2010(上帝版)
    今有亲爱、忠心服事主的弟兄推基古,为了你们也明白我的事情和我的景况,他会让你们知道一切的事。
  • 和合本2010(神版)
    今有亲爱、忠心服事主的弟兄推基古,为了你们也明白我的事情和我的景况,他会让你们知道一切的事。
  • 圣经新译本
    亲爱的推基古弟兄是主里忠心的仆人,他会把我的一切都告诉你们,使你们可以知道我的景况。
  • 中文标准译本
    在主里蒙爱的弟兄、忠心的仆人特其库斯,会让你们明白一切,好让你们也知道有关我的事和我现在所做的事。
  • 新標點和合本
    今有所親愛、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,並我的景況如何全告訴你們,叫你們知道。
  • 和合本2010(上帝版)
    今有親愛、忠心服事主的弟兄推基古,為了你們也明白我的事情和我的景況,他會讓你們知道一切的事。
  • 和合本2010(神版)
    今有親愛、忠心服事主的弟兄推基古,為了你們也明白我的事情和我的景況,他會讓你們知道一切的事。
  • 當代譯本
    至於我的近況,推基古會詳細告訴各位。他是主內親愛的弟兄和忠心的僕人。
  • 聖經新譯本
    親愛的推基古弟兄是主裡忠心的僕人,他會把我的一切都告訴你們,使你們可以知道我的景況。
  • 呂振中譯本
    但是為要叫你們也知道我的景況、我怎樣起居,今有在主裏的親愛弟兄、忠信的僕役、推基古、要將一切的事報給你們知道。
  • 中文標準譯本
    在主裡蒙愛的弟兄、忠心的僕人特其庫斯,會讓你們明白一切,好讓你們也知道有關我的事和我現在所做的事。
  • 文理和合譯本
    我所愛之兄弟推基古、乃於主為忠役者、將悉以我事示爾、
  • 文理委辦譯本
    我良朋推基古、乃宗主之忠僕、將以我所為告爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我所愛之弟推基古、乃主之忠役者、將以我事並我所為、悉告爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    第吉各6:21「第吉各」見致歌羅森人書第四章第七節。者、我最親愛之兄弟、而主之忠僕也。爾欲悉我近狀、彼能為爾一一道之。
  • New International Version
    Tychicus, the dear brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything, so that you also may know how I am and what I am doing.
  • New International Reader's Version
    Tychicus is a dear brother. He is faithful in serving the Lord. He will tell you everything about me. Then you will know how I am and what I am doing.
  • English Standard Version
    So that you also may know how I am and what I am doing, Tychicus the beloved brother and faithful minister in the Lord will tell you everything.
  • New Living Translation
    To bring you up to date, Tychicus will give you a full report about what I am doing and how I am getting along. He is a beloved brother and faithful helper in the Lord’s work.
  • Christian Standard Bible
    Tychicus, our dearly loved brother and faithful servant in the Lord, will tell you all the news about me so that you may be informed.
  • New American Standard Bible
    Now, so that you also may know about my circumstances as to what I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make everything known to you.
  • New King James Version
    But that you also may know my affairs and how I am doing, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, will make all things known to you;
  • American Standard Version
    But that ye also may know my affairs, how I do, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
  • Holman Christian Standard Bible
    Tychicus, our dearly loved brother and faithful servant in the Lord, will tell you all the news about me so that you may be informed.
  • King James Version
    But that ye also may know my affairs,[ and] how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
  • New English Translation
    Tychicus, my dear brother and faithful servant in the Lord, will make everything known to you, so that you too may know about my circumstances, how I am doing.
  • World English Bible
    But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things.

交叉引用

  • 使徒行传 20:4
    同他到亚细亚去的人有庇哩亚人毕罗斯的儿子所巴特、帖撒罗尼迦人亚里达古和西公都,还有特庇人该犹、提摩太、亚细亚人推基古和特罗非摩。
  • 提摩太后书 4:12
    至于推基古,我派他到以弗所去了。
  • 提多书 3:12
    我会派亚提马或者推基古去见你。到时候,你要立刻到尼哥波立来见我,因为我决定在那里过冬。
  • 歌罗西书 4:7-9
    有关我一切的事情,推基古会告诉你们。他是我亲爱的弟兄,是和我一同事奉主的忠仆。我特意派他去见你们,好让你们知道我们的近况,并鼓励你们。这次和他同行的还有另一位忠心的弟兄——亲爱的阿尼西谋,他是你们那里的人。他们会把这里的详细情形告诉你们。
  • 彼得前书 5:12
    在忠心的弟兄西拉的帮助下,我简单地写了这封信劝勉你们,并证明这是上帝真实的恩典。你们务要在这恩典上站稳。
  • 腓利门书 1:16
    你得到的不再是一个奴隶,而是一位远超过奴隶的亲爱弟兄。对我而言,的确如此,更何况对你呢!就肉身说你们是主仆,但在主里你们是弟兄。
  • 提摩太前书 4:6
    你要提醒弟兄姊妹这些事,这样你就是基督耶稣的好仆人,会不断地从你所信的真道和所遵行的美好教导上得到造就。
  • 歌罗西书 1:7
    这福音是你们从我们亲爱的同工以巴弗那里得知的。他代表我们做基督的忠仆,
  • 彼得后书 3:15
    你们要把耶稣的宽容看作是让众人得救的机会,正如我们亲爱的弟兄保罗按着上帝赐给他的智慧写信告诉你们的。
  • 哥林多前书 4:17
    正因如此,我派了提摩太去你们那里。他在主里忠心耿耿,是我所爱的孩子。他会提醒你们我在基督里如何行事为人,在各地、各教会如何教导人。
  • 腓立比书 1:12
    弟兄姊妹,我希望你们知道,我的遭遇反而会使福音传得更广,