主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以弗所書 6:15
>>
本节经文
新标点和合本
又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。
和合本2010(上帝版-简体)
又用和平的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。
和合本2010(神版-简体)
又用和平的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。
当代译本
把和平的福音当作鞋子穿在脚上准备行动。
圣经新译本
把和平的福音预备好了,当作鞋子,穿在脚上,
中文标准译本
把所预备好的和平福音,穿在脚上;
新標點和合本
又用平安的福音當作預備走路的鞋穿在腳上。
和合本2010(上帝版-繁體)
又用和平的福音當作預備走路的鞋穿在腳上。
和合本2010(神版-繁體)
又用和平的福音當作預備走路的鞋穿在腳上。
當代譯本
把和平的福音當作鞋子穿在腳上準備行動。
聖經新譯本
把和平的福音預備好了,當作鞋子,穿在腳上,
呂振中譯本
也把和平福音之準備着上了腳。
中文標準譯本
把所預備好的和平福音,穿在腳上;
文理和合譯本
以和平福音為所備之履、而著於足、
文理委辦譯本
備平和福音之履、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以和平之福音為備行之履、或作以和平之福音預備為履納於足、
吳經熊文理聖詠與新經全集
以敏捷為履、載欣載奔、以傳平和之嘉音。
New International Version
and with your feet fitted with the readiness that comes from the gospel of peace.
New International Reader's Version
Wear on your feet what will prepare you to tell the good news of peace.
English Standard Version
and, as shoes for your feet, having put on the readiness given by the gospel of peace.
New Living Translation
For shoes, put on the peace that comes from the Good News so that you will be fully prepared.
Christian Standard Bible
and your feet sandaled with readiness for the gospel of peace.
New American Standard Bible
and having strapped on your feet the preparation of the gospel of peace;
New King James Version
and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;
American Standard Version
and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;
Holman Christian Standard Bible
and your feet sandaled with readiness for the gospel of peace.
King James Version
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
New English Translation
by fitting your feet with the preparation that comes from the good news of peace,
World English Bible
and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace,
交叉引用
以賽亞書 52:7
那報佳音,傳平安,報好信,傳救恩的,對錫安說:你的神作王了!這人的腳登山何等佳美! (cunpt)
羅馬書 10:15
若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報福音、傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美!」 (cunpt)
哥林多後書 5:18-21
一切都是出於神;他藉着基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的職分賜給我們。這就是神在基督裏,叫世人與自己和好,不將他們的過犯歸到他們身上,並且將這和好的道理託付了我們。所以,我們作基督的使者,就好像神藉我們勸你們一般。我們替基督求你們與神和好。神使那無罪的,替我們成為罪,好叫我們在他裏面成為神的義。 (cunpt)
哈巴谷書 3:19
主耶和華是我的力量;他使我的腳快如母鹿的蹄,又使我穩行在高處。這歌交與伶長,用絲弦的樂器。 (cunpt)
路加福音 15:22
父親卻吩咐僕人說:『把那上好的袍子快拿出來給他穿;把戒指戴在他指頭上;把鞋穿在他腳上; (cunpt)
雅歌 7:1
王女啊,你的腳在鞋中何其美好!你的大腿圓潤,好像美玉,是巧匠的手做成的。 (cunpt)
申命記 33:25
你的門閂是銅的,鐵的。你的日子如何,你的力量也必如何。 (cunpt)