<< Ê-phê-sô 5 6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    不要被人虚浮的话欺哄;因这些事,神的忿怒必临到那悖逆之子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不要被人虚浮的话欺骗了,因这些事,上帝的愤怒必临到那些悖逆的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不要被人虚浮的话欺骗了,因这些事,神的愤怒必临到那些悖逆的人。
  • 当代译本
    不要被虚空的道理欺骗,因为上帝的烈怒必临到上述那些悖逆的人。
  • 圣经新译本
    不要给别人用空言欺骗了你们,正因为这些事,神的震怒必定临到那些悖逆的人。
  • 中文标准译本
    不要让任何人用虚空的话把你们欺骗了;正是为了这些,神的震怒就临到那些不信从的儿女身上。
  • 新標點和合本
    不要被人虛浮的話欺哄;因這些事,神的忿怒必臨到那悖逆之子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不要被人虛浮的話欺騙了,因這些事,上帝的憤怒必臨到那些悖逆的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不要被人虛浮的話欺騙了,因這些事,神的憤怒必臨到那些悖逆的人。
  • 當代譯本
    不要被虛空的道理欺騙,因為上帝的烈怒必臨到上述那些悖逆的人。
  • 聖經新譯本
    不要給別人用空言欺騙了你們,正因為這些事,神的震怒必定臨到那些悖逆的人。
  • 呂振中譯本
    別讓人用虛空的話欺騙你們了;因為為了這些事、上帝之義怒正臨到悖逆之人呢。
  • 中文標準譯本
    不要讓任何人用虛空的話把你們欺騙了;正是為了這些,神的震怒就臨到那些不信從的兒女身上。
  • 文理和合譯本
    勿為人之虛言所欺、緣此、上帝之怒、臨於悖逆之人、
  • 文理委辦譯本
    勿為虛言所誘、以此故、上帝怒不信之人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿為人之虛言所誘、蓋緣如此之事、天主怒、臨於不信從之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    勿為浮言所惑、蓋天主義怒之臨於悖逆諸子、正為此耳。
  • New International Version
    Let no one deceive you with empty words, for because of such things God’s wrath comes on those who are disobedient.
  • New International Reader's Version
    Don’t let anyone fool you with worthless words. People who say things like that aren’t obeying God. He is angry with them.
  • English Standard Version
    Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
  • New Living Translation
    Don’t be fooled by those who try to excuse these sins, for the anger of God will fall on all who disobey him.
  • Christian Standard Bible
    Let no one deceive you with empty arguments, for God’s wrath is coming on the disobedient because of these things.
  • New American Standard Bible
    See that no one deceives you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
  • New King James Version
    Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
  • American Standard Version
    Let no man deceive you with empty words: for because of these things cometh the wrath of God upon the sons of disobedience.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let no one deceive you with empty arguments, for God’s wrath is coming on the disobedient because of these things.
  • King James Version
    Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
  • New English Translation
    Let nobody deceive you with empty words, for because of these things God’s wrath comes on the sons of disobedience.
  • World English Bible
    Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.

交叉引用

  • Rô-ma 1 18
    The wrath of God is being revealed from heaven against all the godlessness and wickedness of people, who suppress the truth by their wickedness, (niv)
  • Cô-lô-se 2 8
    See to it that no one takes you captive through hollow and deceptive philosophy, which depends on human tradition and the elemental spiritual forces of this world rather than on Christ. (niv)
  • Ma-thi-ơ 24 4
    Jesus answered:“ Watch out that no one deceives you. (niv)
  • Cô-lô-se 3 6
    Because of these, the wrath of God is coming. (niv)
  • 1 Giăng 4 1
    Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world. (niv)
  • Ma-thi-ơ 24 24
    For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect. (niv)
  • Ê-phê-sô 2 2-Ê-phê-sô 2 3
    in which you used to live when you followed the ways of this world and of the ruler of the kingdom of the air, the spirit who is now at work in those who are disobedient.All of us also lived among them at one time, gratifying the cravings of our flesh and following its desires and thoughts. Like the rest, we were by nature deserving of wrath. (niv)
  • Mác 13:5
    Jesus said to them:“ Watch out that no one deceives you. (niv)
  • 2 Tê-sa-lô-ni-ca 2 10-2 Tê-sa-lô-ni-ca 2 12
    and all the ways that wickedness deceives those who are perishing. They perish because they refused to love the truth and so be saved.For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lieand so that all will be condemned who have not believed the truth but have delighted in wickedness. (niv)
  • Ga-la-ti 6 7-Ga-la-ti 6 8
    Do not be deceived: God cannot be mocked. A man reaps what he sows.Whoever sows to please their flesh, from the flesh will reap destruction; whoever sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life. (niv)
  • Giê-rê-mi 29 8-Giê-rê-mi 29 9
    Yes, this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:“ Do not let the prophets and diviners among you deceive you. Do not listen to the dreams you encourage them to have.They are prophesying lies to you in my name. I have not sent them,” declares the Lord. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 13 10-Ê-xê-chi-ên 13 16
    “‘ Because they lead my people astray, saying,“ Peace,” when there is no peace, and because, when a flimsy wall is built, they cover it with whitewash,therefore tell those who cover it with whitewash that it is going to fall. Rain will come in torrents, and I will send hailstones hurtling down, and violent winds will burst forth.When the wall collapses, will people not ask you,“ Where is the whitewash you covered it with?”“‘ Therefore this is what the Sovereign Lord says: In my wrath I will unleash a violent wind, and in my anger hailstones and torrents of rain will fall with destructive fury.I will tear down the wall you have covered with whitewash and will level it to the ground so that its foundation will be laid bare. When it falls, you will be destroyed in it; and you will know that I am the Lord.So I will pour out my wrath against the wall and against those who covered it with whitewash. I will say to you,“ The wall is gone and so are those who whitewashed it,those prophets of Israel who prophesied to Jerusalem and saw visions of peace for her when there was no peace, declares the Sovereign Lord.”’ (niv)
  • 2 Tê-sa-lô-ni-ca 2 3
    Don’t let anyone deceive you in any way, for that day will not come until the rebellion occurs and the man of lawlessness is revealed, the man doomed to destruction. (niv)
  • Mác 13:22
    For false messiahs and false prophets will appear and perform signs and wonders to deceive, if possible, even the elect. (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 2 8
    and,“ A stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall.” They stumble because they disobey the message— which is also what they were destined for. (niv)
  • Thi Thiên 78 31
    God’s anger rose against them; he put to death the sturdiest among them, cutting down the young men of Israel. (niv)
  • Cô-lô-se 2 4
    I tell you this so that no one may deceive you by fine- sounding arguments. (niv)
  • Cô-lô-se 2 18
    Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you. Such a person also goes into great detail about what they have seen; they are puffed up with idle notions by their unspiritual mind. (niv)
  • Giê-rê-mi 23 14-Giê-rê-mi 23 16
    And among the prophets of Jerusalem I have seen something horrible: They commit adultery and live a lie. They strengthen the hands of evildoers, so that not one of them turns from their wickedness. They are all like Sodom to me; the people of Jerusalem are like Gomorrah.”Therefore this is what the Lord Almighty says concerning the prophets:“ I will make them eat bitter food and drink poisoned water, because from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land.”This is what the Lord Almighty says:“ Do not listen to what the prophets are prophesying to you; they fill you with false hopes. They speak visions from their own minds, not from the mouth of the Lord. (niv)
  • Giê-rê-mi 29 31
    “ Send this message to all the exiles:‘ This is what the Lord says about Shemaiah the Nehelamite: Because Shemaiah has prophesied to you, even though I did not send him, and has persuaded you to trust in lies, (niv)
  • Mi-ca 3 5
    This is what the Lord says:“ As for the prophets who lead my people astray, they proclaim‘ peace’ if they have something to eat, but prepare to wage war against anyone who refuses to feed them. (niv)
  • 2 Các Vua 18 20
    You say you have the counsel and the might for war— but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me? (niv)
  • Hê-bơ-rơ 3 19
    So we see that they were not able to enter, because of their unbelief. (niv)
  • Giô-suê 22 17-Giô-suê 22 18
    Was not the sin of Peor enough for us? Up to this very day we have not cleansed ourselves from that sin, even though a plague fell on the community of the Lord!And are you now turning away from the Lord?“‘ If you rebel against the Lord today, tomorrow he will be angry with the whole community of Israel. (niv)
  • Dân Số Ký 32 13-Dân Số Ký 32 14
    The Lord’s anger burned against Israel and he made them wander in the wilderness forty years, until the whole generation of those who had done evil in his sight was gone.“ And here you are, a brood of sinners, standing in the place of your fathers and making the Lord even more angry with Israel. (niv)