<< 以弗所书 5:33 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    不过,你们每一个人也要爱自己的妻子,就像爱自己一样;而妻子要敬重丈夫。
  • 新标点和合本
    然而,你们各人都当爱妻子,如同爱自己一样。妻子也当敬重她的丈夫。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,你们每个人都要爱妻子,如同爱自己一样;妻子也要敬重她的丈夫。
  • 和合本2010(神版)
    然而,你们每个人都要爱妻子,如同爱自己一样;妻子也要敬重她的丈夫。
  • 当代译本
    总之,你们做丈夫的都要爱妻子如同爱自己,做妻子的也要敬重丈夫。
  • 圣经新译本
    无论怎样,你们各人都要爱自己的妻子,好像爱自己一样。妻子也应当敬重丈夫。
  • 新標點和合本
    然而,你們各人都當愛妻子,如同愛自己一樣。妻子也當敬重她的丈夫。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,你們每個人都要愛妻子,如同愛自己一樣;妻子也要敬重她的丈夫。
  • 和合本2010(神版)
    然而,你們每個人都要愛妻子,如同愛自己一樣;妻子也要敬重她的丈夫。
  • 當代譯本
    總之,你們作丈夫的都要愛妻子如同愛自己,作妻子的也要敬重丈夫。
  • 聖經新譯本
    無論怎樣,你們各人都要愛自己的妻子,好像愛自己一樣。妻子也應當敬重丈夫。
  • 呂振中譯本
    但你們每一個人呢、也應當各愛自己的妻子,正如愛自己一樣;妻子呢、也應當敬重丈夫。
  • 中文標準譯本
    不過,你們每一個人也要愛自己的妻子,就像愛自己一樣;而妻子要敬重丈夫。
  • 文理和合譯本
    然爾曹各宜愛婦如己、婦亦宜敬畏其夫、
  • 文理委辦譯本
    爾曹宜各愛妻如己、婦當敬夫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然爾曹各當愛其妻如己、婦亦當敬其夫、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然爾等各人亦當愛妻如己;妻當小心翼翼,敬事其夫也。
  • New International Version
    However, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.
  • New International Reader's Version
    A husband also must love his wife. He must love her just as he loves himself. And a wife must respect her husband.
  • English Standard Version
    However, let each one of you love his wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.
  • New Living Translation
    So again I say, each man must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.
  • Christian Standard Bible
    To sum up, each one of you is to love his wife as himself, and the wife is to respect her husband.
  • New American Standard Bible
    Nevertheless, as for you individually, each husband is to love his own wife the same as himself, and the wife must see to it that she respects her husband.
  • New King James Version
    Nevertheless let each one of you in particular so love his own wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.
  • American Standard Version
    Nevertheless do ye also severally love each one his own wife even as himself; and let the wife see that she fear her husband.
  • Holman Christian Standard Bible
    To sum up, each one of you is to love his wife as himself, and the wife is to respect her husband.
  • King James Version
    Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife[ see] that she reverence[ her] husband.
  • New English Translation
    Nevertheless, each one of you must also love his own wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.
  • World English Bible
    Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.

交叉引用

  • 彼得前书 3:2-7
    因为看见了你们怀有敬畏之心的贞洁品行。你们的美丽之处不应该是外在的,如编头发、戴金饰、穿华服,而应该是心里面内在的人,带着不朽坏的品性,出于谦和、安静的灵;这在神面前是极其贵重的。实际上,从前盼望神的那些圣洁妇女,也是这样装饰自己,服从自己丈夫的;就像撒拉顺从亚伯拉罕,称他为主那样;当你们行善而不怕任何惊扰的时候,就成为撒拉的儿女了。同样,你们做丈夫的,要按情理与妻子同住,将女性当做比较软弱的器皿而尊重她们,也当做是生命之恩的共同继承人。这样,你们的祷告就不会受拦阻。
  • 以弗所书 5:25
    你们做丈夫的,要爱自己的妻子,就像基督也爱了教会,为她舍弃了自己。
  • 以弗所书 5:22
    你们做妻子的,要服从自己的丈夫,如同服从主,
  • 歌罗西书 3:19
    你们做丈夫的,要爱妻子,不可对她们怀有苦毒;
  • 希伯来书 12:9
    再者,我们有肉身的父亲来管教我们,我们尚且敬重他们,何况对这位万灵之父,我们难道不更要服从他而活着吗?
  • 以斯帖记 1:20
    当王所制定的这谕旨传遍全国的广阔之地,所有作妻子的,无论尊贵的或卑微的,都会敬重她们的丈夫。”
  • 以弗所书 5:28-29
    照样,丈夫也应该爱自己的妻子,就像爱自己的身体一样;那爱自己妻子的,就是爱自己。从来没有人恨恶自己的身体,总是保养、顾惜它,就像基督对待教会那样,
  • 列王纪上 1:31