主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以弗所书 5:32
>>
本节经文
新标点和合本
这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。
和合本2010(上帝版-简体)
这是极大的奥秘,而我是指基督和教会说的。
和合本2010(神版-简体)
这是极大的奥秘,而我是指基督和教会说的。
当代译本
这是一个极大的奥秘,然而我是指着基督和教会的关系说的。
圣经新译本
这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。
中文标准译本
这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。
新標點和合本
這是極大的奧祕,但我是指着基督和教會說的。
和合本2010(上帝版-繁體)
這是極大的奧祕,而我是指基督和教會說的。
和合本2010(神版-繁體)
這是極大的奧祕,而我是指基督和教會說的。
當代譯本
這是一個極大的奧祕,然而我是指著基督和教會的關係說的。
聖經新譯本
這是極大的奧祕,但我是指著基督和教會說的。
呂振中譯本
這奧祕極大:我卻是指着基督指着教會而說的。
中文標準譯本
這是極大的奧祕,但我是指著基督和教會說的。
文理和合譯本
此奧秘大矣、我言之、乃指基督與教會也、
文理委辦譯本
此意良深、吾引之以指基督與會、
施約瑟淺文理新舊約聖經
此奧妙大矣、我引之以指基督與教會、
吳經熊文理聖詠與新經全集
此中有極大之玄妙存焉、蓋所以象徵基督與教會之關係。
New International Version
This is a profound mystery— but I am talking about Christ and the church.
New International Reader's Version
That is a deep mystery. But I’m talking about Christ and the church.
English Standard Version
This mystery is profound, and I am saying that it refers to Christ and the church.
New Living Translation
This is a great mystery, but it is an illustration of the way Christ and the church are one.
Christian Standard Bible
This mystery is profound, but I am talking about Christ and the church.
New American Standard Bible
This mystery is great; but I am speaking with reference to Christ and the church.
New King James Version
This is a great mystery, but I speak concerning Christ and the church.
American Standard Version
This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.
Holman Christian Standard Bible
This mystery is profound, but I am talking about Christ and the church.
King James Version
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
New English Translation
This mystery is great– but I am actually speaking with reference to Christ and the church.
World English Bible
This mystery is great, but I speak concerning Christ and of the assembly.
交叉引用
哥林多后书 11:2
我为你们起的愤恨,原是神那样的愤恨。因为我曾把你们许配一个丈夫,要把你们如同贞洁的童女,献给基督。 (cunps)
以赛亚书 54:5
因为造你的是你的丈夫;万军之耶和华是他的名。救赎你的是以色列的圣者;他必称为全地之神。 (cunps)
启示录 21:2
我又看见圣城新耶路撒冷由神那里从天而降,预备好了,就如新妇妆饰整齐,等候丈夫。 (cunps)
歌罗西书 2:2
要叫他们的心得安慰,因爱心互相联络,以致丰丰足足在悟性中有充足的信心,使他们真知神的奥秘,就是基督; (cunps)
启示录 19:7-8
我们要欢喜快乐,将荣耀归给他。因为,羔羊婚娶的时候到了;新妇也自己预备好了,就蒙恩得穿光明洁白的细麻衣。这细麻衣就是圣徒所行的义。 (cunps)
以赛亚书 62:4-5
你必不再称为“撇弃的”;你的地也不再称为“荒凉的”。你却要称为“我所喜悦的”;你的地也必称为“有夫之妇”。因为耶和华喜悦你,你的地也必归他。少年人怎样娶处女,你的众民也要照样娶你;新郎怎样喜悦新妇,你的神也要照样喜悦你。 (cunps)
约翰福音 3:29
娶新妇的就是新郎;新郎的朋友站着,听见新郎的声音就甚喜乐。故此,我这喜乐满足了。 (cunps)
提摩太前书 3:16
大哉,敬虔的奥秘,无人不以为然!就是神在肉身显现,被圣灵称义,被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里。 (cunps)
雅歌 1:1-8
所罗门的歌,是歌中的雅歌。愿他用口与我亲嘴;因你的爱情比酒更美。你的膏油馨香;你的名如同倒出来的香膏,所以众童女都爱你。愿你吸引我,我们就快跑跟随你。王带我进了内室,我们必因你欢喜快乐。我们要称赞你的爱情,胜似称赞美酒。他们爱你是理所当然的。耶路撒冷的众女子啊,我虽然黑,却是秀美,如同基达的帐棚,好像所罗门的幔子。不要因日头把我晒黑了就轻看我。我同母的弟兄向我发怒,他们使我看守葡萄园;我自己的葡萄园却没有看守。我心所爱的啊,求你告诉我,你在何处牧羊?晌午在何处使羊歇卧?我何必在你同伴的羊群旁边好像蒙着脸的人呢?你这女子中极美丽的,你若不知道,只管跟随羊群的脚踪去,把你的山羊羔牧放在牧人帐棚的旁边。 (cunps)
诗篇 45:9-17
有君王的女儿在你尊贵妇女之中;王后佩戴俄斐金饰站在你右边。女子啊,你要听,要想,要侧耳而听!不要记念你的民和你的父家,王就羡慕你的美貌;因为他是你的主,你当敬拜他。推罗的民必来送礼;民中的富足人也必向你求恩。王女在宫里极其荣华;她的衣服是用金线绣的。她要穿锦绣的衣服,被引到王前;随从她的陪伴童女也要被带到你面前。她们要欢喜快乐被引导;她们要进入王宫。你的子孙要接续你的列祖;你要立他们在全地作王。我必叫你的名被万代记念,所以万民要永永远远称谢你。 (cunps)
以弗所书 6:19
也为我祈求,使我得着口才,能以放胆开口讲明福音的奥秘, (cunps)
提摩太前书 3:8
作执事的,也是如此:必须端庄,不一口两舌,不好喝酒,不贪不义之财; (cunps)