<< 以弗所书 5:27 >>

本节经文

  • 当代译本
    以便把圣洁、完美、没有污点、皱纹等瑕疵的荣耀教会呈献给祂自己。
  • 新标点和合本
    可以献给自己,作个荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的病,乃是圣洁没有瑕疵的。
  • 和合本2010(上帝版)
    好献给自己,作荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的缺陷,而是圣洁没有瑕疵的。
  • 和合本2010(神版)
    好献给自己,作荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的缺陷,而是圣洁没有瑕疵的。
  • 圣经新译本
    可以作荣耀的教会归给自己,什么污点皱纹等也没有,而是圣洁没有瑕疵的。
  • 中文标准译本
    为要给自己预备一个荣耀的教会,没有污渍、皱纹或任何这类的事,却要她成为圣洁、毫无瑕疵。
  • 新標點和合本
    可以獻給自己,作個榮耀的教會,毫無玷污、皺紋等類的病,乃是聖潔沒有瑕疵的。
  • 和合本2010(上帝版)
    好獻給自己,作榮耀的教會,毫無玷污、皺紋等類的缺陷,而是聖潔沒有瑕疵的。
  • 和合本2010(神版)
    好獻給自己,作榮耀的教會,毫無玷污、皺紋等類的缺陷,而是聖潔沒有瑕疵的。
  • 當代譯本
    以便把聖潔、完美、沒有污點、皺紋等瑕疵的榮耀教會呈獻給祂自己。
  • 聖經新譯本
    可以作榮耀的教會歸給自己,甚麼污點皺紋等也沒有,而是聖潔沒有瑕疵的。
  • 呂振中譯本
    好把教會獻給自己、滿有光彩、沒有污點皺紋等類、乃是聖潔沒有瑕疵的。
  • 中文標準譯本
    為要給自己預備一個榮耀的教會,沒有汙漬、皺紋或任何這類的事,卻要她成為聖潔、毫無瑕疵。
  • 文理和合譯本
    立之己前、為有榮者、無瑕皺等疵、乃聖而無玷也、
  • 文理委辦譯本
    會既榮矣、無若瑕垢皺容、必潔而無玷、立於己前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    俾立於己前為榮耀之教會、無瑕垢縐容等類之疵、乃聖潔純全無玷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    為己造就光華燦爛之教會、既無瑕疵、又無縐容、惠中秀外、玉潔冰清。
  • New International Version
    and to present her to himself as a radiant church, without stain or wrinkle or any other blemish, but holy and blameless.
  • New International Reader's Version
    He did it to bring her to himself as a brightly shining church. He wants a church that has no stain or wrinkle or any other flaw. He wants a church that is holy and without blame.
  • English Standard Version
    so that he might present the church to himself in splendor, without spot or wrinkle or any such thing, that she might be holy and without blemish.
  • New Living Translation
    He did this to present her to himself as a glorious church without a spot or wrinkle or any other blemish. Instead, she will be holy and without fault.
  • Christian Standard Bible
    He did this to present the church to himself in splendor, without spot or wrinkle or anything like that, but holy and blameless.
  • New American Standard Bible
    that He might present to Himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy and blameless.
  • New King James Version
    that He might present her to Himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without blemish.
  • American Standard Version
    that he might present the church to himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
  • Holman Christian Standard Bible
    He did this to present the church to Himself in splendor, without spot or wrinkle or anything like that, but holy and blameless.
  • King James Version
    That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
  • New English Translation
    so that he may present the church to himself as glorious– not having a stain or wrinkle, or any such blemish, but holy and blameless.
  • World English Bible
    that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without defect.

交叉引用

  • 歌罗西书 1:22
    但现在上帝借着基督肉身的死使你们与祂和好了,让你们在祂面前成为圣洁无瑕、无可指责的人。
  • 彼得前书 1:19
    而是靠无瑕无疵的代罪羔羊——基督的宝血。
  • 哥林多后书 11:2
    我要求你们忠贞不渝,正如上帝要求祂的子民忠贞不渝一样。因为我曾把你们当作贞洁的少女许配给一位丈夫——基督。
  • 以弗所书 1:4
    早在创造世界以前,祂已经在基督里拣选了我们,使我们在祂眼中成为圣洁无瑕的人。
  • 雅歌 4:7
    我的爱人啊,你美丽动人,毫无瑕疵。
  • 彼得后书 3:14
    所以,亲爱的弟兄姊妹,你们既然盼望这些事,就当努力使自己在主面前毫无瑕疵,无可指责,安然无惧。
  • 哥林多后书 4:14
    我们知道,使主耶稣复活的上帝必使我们与耶稣一同复活,并且使我们和你们一起站在祂面前。
  • 歌罗西书 1:28
    我们传扬基督,用各样的智慧劝诫、教导众人,使他们在基督里长大成熟,好把他们带到上帝面前。
  • 犹大书 1:24
    愿荣耀归给我们的救主——独一的上帝!祂能保守你们不失足犯罪,使你们无瑕无疵、欢欢喜喜地站在祂的荣耀面前。
  • 希伯来书 9:14
    更何况基督借着永恒的灵把自己毫无瑕疵地献给上帝呢?祂的血岂不更能洗净我们的良心,使我们脱离导致灭亡的行为,以便事奉永活的上帝吗?
  • 帖撒罗尼迦前书 5:23
    愿赐平安的上帝使你们完全圣洁!愿祂保守你们的灵、魂、体,使你们在主耶稣基督再来的时候无可指责!
  • 犹大书 1:21
    常在上帝的爱中,等候我们主耶稣基督施怜悯赐给你们永生。
  • 希伯来书 12:22-24
    但你们现在来到了锡安山,永活上帝的城邑,天上的耶路撒冷,欢聚着千万天使的地方。这里有名字记录在天上的众长子的教会,有审判众人的上帝和已达到纯全的义人的灵魂,还有新约的中保耶稣和祂所流的血。这血比亚伯的血发出更美的信息。
  • 以赛亚书 60:15-20
    “虽然你曾被撇弃、被厌恶,无人从你那里经过,但我要使你永远尊贵,世世代代都充满欢乐。你必吸各国的乳汁,吃王室的奶水。那时,你就知道我耶和华是你的救主,是你的救赎主,是雅各的大能者。“我要以金代替铜,以银代替铁,以铜代替木头,以铁代替石头。我要使和平做你的官长,使公义做你的首领。你国中再没有暴力,境内再没有破坏和毁灭的事;你必给你的城墙取名叫‘拯救’,给你的城门取名叫‘赞美’。“太阳不再作你白昼的光,月亮也不再给你光辉,因为耶和华要作你永远的光,你的上帝要成为你的荣耀。你的太阳不再落下,你的月亮也不再消失,因为耶和华要作你永远的光,你悲哀的日子将要结束。
  • 启示录 21:10-27
    我被圣灵感动,天使带着我到一座高大的山上,将从天上的上帝那里降下的圣城新耶路撒冷指给我看。城中充满上帝的荣光,璀璨如贵重的宝石,晶莹如碧玉。城墙高大,有十二个城门,东、北、南、西每面三个门,每个城门都有一位天使把守,门上写着以色列十二支派的名字。
  • 以赛亚书 62:3
    你必成为耶和华手中的华冠,你上帝手上的荣冕。
  • 耶利米书 33:9
    这城要使我在天下万国面前得到尊崇、颂赞和荣耀。万民听见我使这城繁荣昌盛,都恐惧战栗。’”
  • 诗篇 87:3
    上帝的城啊,人们传扬你的荣耀。(细拉)
  • 启示录 7:9-17
    后来我又看见一大群人,多得不可胜数。他们来自各国家、各部落、各民族、各语言族群,身穿白袍,手拿棕树枝,站在宝座和羔羊面前,大声呼喊说:“救恩来自我们坐在宝座上的上帝,也来自羔羊!”众天使都站在宝座、众长老和四个活物的周围,在宝座前俯伏敬拜上帝,说:“阿们!愿颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权柄、能力都归给我们的上帝,直到永永远远。阿们!”长老中有一位问我:“这些身穿白袍的人是谁?他们从哪里来?”我回答说:“先生,你知道答案。”他便说:“这些都是经过大灾难的人,他们用羔羊的血将衣裳洗得纯净洁白。因此,他们在宝座前,在圣殿中不分昼夜地事奉上帝。坐在宝座上的那位要庇护他们。他们不会再受饥饿和干渴的折磨,也不会再受太阳和酷热的煎熬,因为在宝座中央的羔羊要做他们的牧人,引导他们到生命之泉那里,上帝要擦干他们所有的眼泪。”
  • 诗篇 45:13
    公主身穿金线衣,无比华贵。