<< Ephesians 5:14 >>

本节经文

  • New English Translation
    For everything made evident is light, and for this reason it says:“ Awake, O sleeper! Rise from the dead, and Christ will shine on you!”
  • 新标点和合本
    所以主说:“你这睡着的人当醒过来,从死里复活!基督就要光照你了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因为使一切显露出来的就是光。所以有话说:“你这睡着的人醒过来吧!要从死人中复活,基督要光照你了。”
  • 和合本2010(神版)
    因为使一切显露出来的就是光。所以有话说:“你这睡着的人醒过来吧!要从死人中复活,基督要光照你了。”
  • 当代译本
    因为光能使一切显明出来。因此有人说:“沉睡的人啊,醒来吧!从死人中起来吧,基督要光照你了!”
  • 圣经新译本
    因为一切显露出来的就是光,所以有话说:“睡了的人哪,醒过来,从死人中起来吧!基督必要照亮你。”
  • 中文标准译本
    因为使一切成为明显的,就是光。所以有话说:“醒过来!睡着的人哪,从死人中起来吧!基督就要光照你了!”
  • 新標點和合本
    所以主說:你這睡着的人當醒過來,從死裏復活!基督就要光照你了。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為使一切顯露出來的就是光。所以有話說:「你這睡着的人醒過來吧!要從死人中復活,基督要光照你了。」
  • 和合本2010(神版)
    因為使一切顯露出來的就是光。所以有話說:「你這睡着的人醒過來吧!要從死人中復活,基督要光照你了。」
  • 當代譯本
    因為光能使一切顯明出來。因此有人說:「沉睡的人啊,醒來吧!從死人中起來吧,基督要光照你了!」
  • 聖經新譯本
    因為一切顯露出來的就是光,所以有話說:“睡了的人哪,醒過來,從死人中起來吧!基督必要照亮你。”
  • 呂振中譯本
    所以說:『睡着的人哪,醒起來吧,從死人中復起,基督就光照你了。』
  • 中文標準譯本
    因為使一切成為明顯的,就是光。所以有話說:「醒過來!睡著的人哪,從死人中起來吧!基督就要光照你了!」
  • 文理和合譯本
    故曰、寐者宜寤、自死而起、基督將照爾矣、○
  • 文理委辦譯本
    經云、寢宜寤、死當起、基督賜爾光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故云寢者當醒、由死而起、則基督必光照爾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故曰:睡者其興、死者其起!惟彼基督、光明照爾。
  • New International Version
    This is why it is said:“ Wake up, sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you.”
  • New International Reader's Version
    That is why it is said,“ Wake up, sleeper. Rise from the dead. Then Christ will shine on you.”
  • English Standard Version
    for anything that becomes visible is light. Therefore it says,“ Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
  • New Living Translation
    for the light makes everything visible. This is why it is said,“ Awake, O sleeper, rise up from the dead, and Christ will give you light.”
  • Christian Standard Bible
    for what makes everything visible is light. Therefore it is said: Get up, sleeper, and rise up from the dead, and Christ will shine on you.
  • New American Standard Bible
    For this reason it says,“ Awake, sleeper, And arise from the dead, And Christ will shine on you.”
  • New King James Version
    Therefore He says:“ Awake, you who sleep, Arise from the dead, And Christ will give you light.”
  • American Standard Version
    Wherefore he saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    for what makes everything clear is light. Therefore it is said: Get up, sleeper, and rise up from the dead, and the Messiah will shine on you.
  • King James Version
    Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
  • World English Bible
    Therefore he says,“ Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”

交叉引用

  • Isaiah 60:1
    “ Arise! Shine! For your light arrives! The splendor of the LORD shines on you!
  • Isaiah 26:19
    Your dead will come back to life; your corpses will rise up. Wake up and shout joyfully, you who live in the ground! For you will grow like plants drenched with the morning dew, and the earth will bring forth its dead spirits.
  • Romans 13:11-12
    And do this because we know the time, that it is already the hour for us to awake from sleep, for our salvation is now nearer than when we became believers.The night has advanced toward dawn; the day is near. So then we must lay aside the works of darkness, and put on the weapons of light.
  • 1 Thessalonians 5 6
    So then we must not sleep as the rest, but must stay alert and sober.
  • Isaiah 52:1
    Wake up! Wake up! Clothe yourself with strength, O Zion! Put on your beautiful clothes, O Jerusalem, holy city! For uncircumcised and unclean pagans will no longer invade you.
  • John 5:25-29
    I tell you the solemn truth, a time is coming– and is now here– when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.For just as the Father has life in himself, thus he has granted the Son to have life in himself,and he has granted the Son authority to execute judgment, because he is the Son of Man.“ Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the tombs will hear his voiceand will come out– the ones who have done what is good to the resurrection resulting in life, and the ones who have done what is evil to the resurrection resulting in condemnation.
  • 2 Corinthians 4 6
    For God, who said“ Let light shine out of darkness,” is the one who shined in our hearts to give us the light of the glorious knowledge of God in the face of Christ.
  • Isaiah 51:17
    Wake up! Wake up! Get up, O Jerusalem! You drank from the cup the LORD passed to you, which was full of his anger! You drained dry the goblet full of intoxicating wine.
  • Romans 6:4-5
    Therefore we have been buried with him through baptism into death, in order that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we too may live a new life.For if we have become united with him in the likeness of his death, we will certainly also be united in the likeness of his resurrection.
  • Colossians 3:1
    Therefore, if you have been raised with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • John 8:12
    Then Jesus spoke out again,“ I am the light of the world. The one who follows me will never walk in darkness, but will have the light of life.”
  • 1 Corinthians 15 34
    Sober up as you should, and stop sinning! For some have no knowledge of God– I say this to your shame!
  • John 9:5
    As long as I am in the world, I am the light of the world.”
  • 2 Timothy 2 26
    and they will come to their senses and escape the devil’s trap where they are held captive to do his will.
  • 2 Timothy 1 10
    but now made visible through the appearing of our Savior Christ Jesus. He has broken the power of death and brought life and immortality to light through the gospel!
  • Ezekiel 37:4-10
    Then he said to me,“ Prophesy over these bones, and tell them:‘ Dry bones, hear the word of the LORD.This is what the sovereign LORD says to these bones: Look, I am about to infuse breath into you and you will live.I will put tendons on you and muscles over you and will cover you with skin; I will put breath in you and you will live. Then you will know that I am the LORD.’”So I prophesied as I was commanded. There was a sound when I prophesied– I heard a rattling, and the bones came together, bone to bone.As I watched, I saw tendons on them, then muscles appeared, and skin covered over them from above, but there was no breath in them.He said to me,“ Prophesy to the breath,– prophesy, son of man– and say to the breath:‘ This is what the sovereign LORD says: Come from the four winds, O breath, and breathe on these corpses so that they may live.’”So I prophesied as I was commanded, and the breath came into them; they lived and stood on their feet, an extremely great army.
  • Ephesians 2:5
    even though we were dead in transgressions, made us alive together with Christ– by grace you are saved!–
  • Romans 6:13
    and do not present your members to sin as instruments to be used for unrighteousness, but present yourselves to God as those who are alive from the dead and your members to God as instruments to be used for righteousness.
  • John 11:43-44
    When he had said this, he shouted in a loud voice,“ Lazarus, come out!”The one who had died came out, his feet and hands tied up with strips of cloth, and a cloth wrapped around his face. Jesus said to them,“ Unwrap him and let him go.”
  • Acts 13:47
    For this is what the Lord has commanded us:‘ I have appointed you to be a light for the Gentiles, to bring salvation to the ends of the earth.’”
  • Luke 1:78
    Because of our God’s tender mercy the dawn will break upon us from on high