<< Ephesians 5:14 >>

本节经文

  • English Standard Version
    for anything that becomes visible is light. Therefore it says,“ Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
  • 新标点和合本
    所以主说:“你这睡着的人当醒过来,从死里复活!基督就要光照你了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因为使一切显露出来的就是光。所以有话说:“你这睡着的人醒过来吧!要从死人中复活,基督要光照你了。”
  • 和合本2010(神版)
    因为使一切显露出来的就是光。所以有话说:“你这睡着的人醒过来吧!要从死人中复活,基督要光照你了。”
  • 当代译本
    因为光能使一切显明出来。因此有人说:“沉睡的人啊,醒来吧!从死人中起来吧,基督要光照你了!”
  • 圣经新译本
    因为一切显露出来的就是光,所以有话说:“睡了的人哪,醒过来,从死人中起来吧!基督必要照亮你。”
  • 中文标准译本
    因为使一切成为明显的,就是光。所以有话说:“醒过来!睡着的人哪,从死人中起来吧!基督就要光照你了!”
  • 新標點和合本
    所以主說:你這睡着的人當醒過來,從死裏復活!基督就要光照你了。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為使一切顯露出來的就是光。所以有話說:「你這睡着的人醒過來吧!要從死人中復活,基督要光照你了。」
  • 和合本2010(神版)
    因為使一切顯露出來的就是光。所以有話說:「你這睡着的人醒過來吧!要從死人中復活,基督要光照你了。」
  • 當代譯本
    因為光能使一切顯明出來。因此有人說:「沉睡的人啊,醒來吧!從死人中起來吧,基督要光照你了!」
  • 聖經新譯本
    因為一切顯露出來的就是光,所以有話說:“睡了的人哪,醒過來,從死人中起來吧!基督必要照亮你。”
  • 呂振中譯本
    所以說:『睡着的人哪,醒起來吧,從死人中復起,基督就光照你了。』
  • 中文標準譯本
    因為使一切成為明顯的,就是光。所以有話說:「醒過來!睡著的人哪,從死人中起來吧!基督就要光照你了!」
  • 文理和合譯本
    故曰、寐者宜寤、自死而起、基督將照爾矣、○
  • 文理委辦譯本
    經云、寢宜寤、死當起、基督賜爾光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故云寢者當醒、由死而起、則基督必光照爾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故曰:睡者其興、死者其起!惟彼基督、光明照爾。
  • New International Version
    This is why it is said:“ Wake up, sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you.”
  • New International Reader's Version
    That is why it is said,“ Wake up, sleeper. Rise from the dead. Then Christ will shine on you.”
  • New Living Translation
    for the light makes everything visible. This is why it is said,“ Awake, O sleeper, rise up from the dead, and Christ will give you light.”
  • Christian Standard Bible
    for what makes everything visible is light. Therefore it is said: Get up, sleeper, and rise up from the dead, and Christ will shine on you.
  • New American Standard Bible
    For this reason it says,“ Awake, sleeper, And arise from the dead, And Christ will shine on you.”
  • New King James Version
    Therefore He says:“ Awake, you who sleep, Arise from the dead, And Christ will give you light.”
  • American Standard Version
    Wherefore he saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    for what makes everything clear is light. Therefore it is said: Get up, sleeper, and rise up from the dead, and the Messiah will shine on you.
  • King James Version
    Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
  • New English Translation
    For everything made evident is light, and for this reason it says:“ Awake, O sleeper! Rise from the dead, and Christ will shine on you!”
  • World English Bible
    Therefore he says,“ Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”

交叉引用

  • Isaiah 60:1
    Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord has risen upon you.
  • Isaiah 26:19
    Your dead shall live; their bodies shall rise. You who dwell in the dust, awake and sing for joy! For your dew is a dew of light, and the earth will give birth to the dead.
  • Romans 13:11-12
    Besides this you know the time, that the hour has come for you to wake from sleep. For salvation is nearer to us now than when we first believed.The night is far gone; the day is at hand. So then let us cast off the works of darkness and put on the armor of light.
  • 1 Thessalonians 5 6
    So then let us not sleep, as others do, but let us keep awake and be sober.
  • Isaiah 52:1
    Awake, awake, put on your strength, O Zion; put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city; for there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean.
  • John 5:25-29
    “ Truly, truly, I say to you, an hour is coming, and is now here, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself.And he has given him authority to execute judgment, because he is the Son of Man.Do not marvel at this, for an hour is coming when all who are in the tombs will hear his voiceand come out, those who have done good to the resurrection of life, and those who have done evil to the resurrection of judgment.
  • 2 Corinthians 4 6
    For God, who said,“ Let light shine out of darkness,” has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • Isaiah 51:17
    Wake yourself, wake yourself, stand up, O Jerusalem, you who have drunk from the hand of the Lord the cup of his wrath, who have drunk to the dregs the bowl, the cup of staggering.
  • Romans 6:4-5
    We were buried therefore with him by baptism into death, in order that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.For if we have been united with him in a death like his, we shall certainly be united with him in a resurrection like his.
  • Colossians 3:1
    If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • John 8:12
    Again Jesus spoke to them, saying,“ I am the light of the world. Whoever follows me will not walk in darkness, but will have the light of life.”
  • 1 Corinthians 15 34
    Wake up from your drunken stupor, as is right, and do not go on sinning. For some have no knowledge of God. I say this to your shame.
  • John 9:5
    As long as I am in the world, I am the light of the world.”
  • 2 Timothy 2 26
    and they may come to their senses and escape from the snare of the devil, after being captured by him to do his will.
  • 2 Timothy 1 10
    and which now has been manifested through the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,
  • Ezekiel 37:4-10
    Then he said to me,“ Prophesy over these bones, and say to them, O dry bones, hear the word of the Lord.Thus says the Lord God to these bones: Behold, I will cause breath to enter you, and you shall live.And I will lay sinews upon you, and will cause flesh to come upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and you shall live, and you shall know that I am the Lord.”So I prophesied as I was commanded. And as I prophesied, there was a sound, and behold, a rattling, and the bones came together, bone to its bone.And I looked, and behold, there were sinews on them, and flesh had come upon them, and skin had covered them. But there was no breath in them.Then he said to me,“ Prophesy to the breath; prophesy, son of man, and say to the breath, Thus says the Lord God: Come from the four winds, O breath, and breathe on these slain, that they may live.”So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived and stood on their feet, an exceedingly great army.
  • Ephesians 2:5
    even when we were dead in our trespasses, made us alive together with Christ— by grace you have been saved—
  • Romans 6:13
    Do not present your members to sin as instruments for unrighteousness, but present yourselves to God as those who have been brought from death to life, and your members to God as instruments for righteousness.
  • John 11:43-44
    When he had said these things, he cried out with a loud voice,“ Lazarus, come out.”The man who had died came out, his hands and feet bound with linen strips, and his face wrapped with a cloth. Jesus said to them,“ Unbind him, and let him go.”
  • Acts 13:47
    For so the Lord has commanded us, saying,“‘ I have made you a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the ends of the earth.’”
  • Luke 1:78
    because of the tender mercy of our God, whereby the sunrise shall visit us from on high