<< Ephesians 5:14 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    for what makes everything visible is light. Therefore it is said: Get up, sleeper, and rise up from the dead, and Christ will shine on you.
  • 新标点和合本
    所以主说:“你这睡着的人当醒过来,从死里复活!基督就要光照你了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因为使一切显露出来的就是光。所以有话说:“你这睡着的人醒过来吧!要从死人中复活,基督要光照你了。”
  • 和合本2010(神版)
    因为使一切显露出来的就是光。所以有话说:“你这睡着的人醒过来吧!要从死人中复活,基督要光照你了。”
  • 当代译本
    因为光能使一切显明出来。因此有人说:“沉睡的人啊,醒来吧!从死人中起来吧,基督要光照你了!”
  • 圣经新译本
    因为一切显露出来的就是光,所以有话说:“睡了的人哪,醒过来,从死人中起来吧!基督必要照亮你。”
  • 中文标准译本
    因为使一切成为明显的,就是光。所以有话说:“醒过来!睡着的人哪,从死人中起来吧!基督就要光照你了!”
  • 新標點和合本
    所以主說:你這睡着的人當醒過來,從死裏復活!基督就要光照你了。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為使一切顯露出來的就是光。所以有話說:「你這睡着的人醒過來吧!要從死人中復活,基督要光照你了。」
  • 和合本2010(神版)
    因為使一切顯露出來的就是光。所以有話說:「你這睡着的人醒過來吧!要從死人中復活,基督要光照你了。」
  • 當代譯本
    因為光能使一切顯明出來。因此有人說:「沉睡的人啊,醒來吧!從死人中起來吧,基督要光照你了!」
  • 聖經新譯本
    因為一切顯露出來的就是光,所以有話說:“睡了的人哪,醒過來,從死人中起來吧!基督必要照亮你。”
  • 呂振中譯本
    所以說:『睡着的人哪,醒起來吧,從死人中復起,基督就光照你了。』
  • 中文標準譯本
    因為使一切成為明顯的,就是光。所以有話說:「醒過來!睡著的人哪,從死人中起來吧!基督就要光照你了!」
  • 文理和合譯本
    故曰、寐者宜寤、自死而起、基督將照爾矣、○
  • 文理委辦譯本
    經云、寢宜寤、死當起、基督賜爾光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故云寢者當醒、由死而起、則基督必光照爾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故曰:睡者其興、死者其起!惟彼基督、光明照爾。
  • New International Version
    This is why it is said:“ Wake up, sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you.”
  • New International Reader's Version
    That is why it is said,“ Wake up, sleeper. Rise from the dead. Then Christ will shine on you.”
  • English Standard Version
    for anything that becomes visible is light. Therefore it says,“ Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
  • New Living Translation
    for the light makes everything visible. This is why it is said,“ Awake, O sleeper, rise up from the dead, and Christ will give you light.”
  • New American Standard Bible
    For this reason it says,“ Awake, sleeper, And arise from the dead, And Christ will shine on you.”
  • New King James Version
    Therefore He says:“ Awake, you who sleep, Arise from the dead, And Christ will give you light.”
  • American Standard Version
    Wherefore he saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    for what makes everything clear is light. Therefore it is said: Get up, sleeper, and rise up from the dead, and the Messiah will shine on you.
  • King James Version
    Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
  • New English Translation
    For everything made evident is light, and for this reason it says:“ Awake, O sleeper! Rise from the dead, and Christ will shine on you!”
  • World English Bible
    Therefore he says,“ Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”

交叉引用

  • Isaiah 60:1
    Arise, shine, for your light has come, and the glory of the LORD shines over you.
  • Isaiah 26:19
    Your dead will live; their bodies will rise. Awake and sing, you who dwell in the dust! For you will be covered with the morning dew, and the earth will bring out the departed spirits.
  • Romans 13:11-12
    Besides this, since you know the time, it is already the hour for you to wake up from sleep, because now our salvation is nearer than when we first believed.The night is nearly over, and the day is near; so let us discard the deeds of darkness and put on the armor of light.
  • 1 Thessalonians 5 6
    So then, let us not sleep, like the rest, but let us stay awake and be self-controlled.
  • Isaiah 52:1
    “ Wake up, wake up; put on your strength, Zion! Put on your beautiful garments, Jerusalem, the holy city! For the uncircumcised and the unclean will no longer enter you.
  • John 5:25-29
    “ Truly I tell you, an hour is coming, and is now here, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.For just as the Father has life in himself, so also he has granted to the Son to have life in himself.And he has granted him the right to pass judgment, because he is the Son of Man.Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the graves will hear his voiceand come out— those who have done good things, to the resurrection of life, but those who have done wicked things, to the resurrection of condemnation.
  • 2 Corinthians 4 6
    For God who said,“ Let light shine out of darkness,” has shone in our hearts to give the light of the knowledge of God’s glory in the face of Jesus Christ.
  • Isaiah 51:17
    Wake yourself, wake yourself up! Stand up, Jerusalem, you who have drunk the cup of his fury from the LORD’s hand; you who have drunk the goblet to the dregs— the cup that causes people to stagger.
  • Romans 6:4-5
    Therefore we were buried with him by baptism into death, in order that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so we too may walk in newness of life.For if we have been united with him in the likeness of his death, we will certainly also be in the likeness of his resurrection.
  • Colossians 3:1
    So if you have been raised with Christ, seek the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • John 8:12
    Jesus spoke to them again:“ I am the light of the world. Anyone who follows me will never walk in the darkness but will have the light of life.”
  • 1 Corinthians 15 34
    Come to your senses and stop sinning; for some people are ignorant about God. I say this to your shame.
  • John 9:5
    As long as I am in the world, I am the light of the world.”
  • 2 Timothy 2 26
    Then they may come to their senses and escape the trap of the devil, who has taken them captive to do his will.
  • 2 Timothy 1 10
    This has now been made evident through the appearing of our Savior Christ Jesus, who has abolished death and has brought life and immortality to light through the gospel.
  • Ezekiel 37:4-10
    He said to me,“ Prophesy concerning these bones and say to them: Dry bones, hear the word of the LORD!This is what the Lord GOD says to these bones: I will cause breath to enter you, and you will live.I will put tendons on you, make flesh grow on you, and cover you with skin. I will put breath in you so that you come to life. Then you will know that I am the LORD.”So I prophesied as I had been commanded. While I was prophesying, there was a noise, a rattling sound, and the bones came together, bone to bone.As I looked, tendons appeared on them, flesh grew, and skin covered them, but there was no breath in them.He said to me,“ Prophesy to the breath, prophesy, son of man. Say to it: This is what the Lord GOD says: Breath, come from the four winds and breathe into these slain so that they may live!”So I prophesied as he commanded me; the breath entered them, and they came to life and stood on their feet, a vast army.
  • Ephesians 2:5
    made us alive with Christ even though we were dead in trespasses. You are saved by grace!
  • Romans 6:13
    And do not offer any parts of it to sin as weapons for unrighteousness. But as those who are alive from the dead, offer yourselves to God, and all the parts of yourselves to God as weapons for righteousness.
  • John 11:43-44
    After he said this, he shouted with a loud voice,“ Lazarus, come out!”The dead man came out bound hand and foot with linen strips and with his face wrapped in a cloth. Jesus said to them,“ Unwrap him and let him go.”
  • Acts 13:47
    For this is what the Lord has commanded us: I have made you a light for the Gentiles to bring salvation to the ends of the earth.”
  • Luke 1:78
    Because of our God’s merciful compassion, the dawn from on high will visit us