<< 以弗所書 4:32 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    彼此仁愛、慈惠、赦宥、如上帝緣基督赦爾也、
  • 新标点和合本
    并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如神在基督里饶恕了你们一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    要仁慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如上帝在基督里饶恕了你们一样。
  • 和合本2010(神版)
    要仁慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如神在基督里饶恕了你们一样。
  • 当代译本
    总要以恩慈、怜悯的心彼此相待,要互相饶恕,正如上帝在基督里饶恕了你们一样。
  • 圣经新译本
    要互相友爱,存温柔的心,彼此饶恕,就像神在基督里饶恕了你们一样。
  • 中文标准译本
    要以仁慈彼此相待,心存怜悯,互相饶恕,就像神在基督里饶恕了你们那样。
  • 新標點和合本
    並要以恩慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如神在基督裏饒恕了你們一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    要仁慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如上帝在基督裏饒恕了你們一樣。
  • 和合本2010(神版)
    要仁慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如神在基督裏饒恕了你們一樣。
  • 當代譯本
    總要以恩慈、憐憫的心彼此相待,要互相饒恕,正如上帝在基督裡饒恕了你們一樣。
  • 聖經新譯本
    要互相友愛,存溫柔的心,彼此饒恕,就像神在基督裡饒恕了你們一樣。
  • 呂振中譯本
    你們彼此相待、要有慈惠,有憐憫的心腸、互相饒恕,正如上帝在基督裏饒恕了你們一樣。
  • 中文標準譯本
    要以仁慈彼此相待,心存憐憫,互相饒恕,就像神在基督裡饒恕了你們那樣。
  • 文理委辦譯本
    彼此仁愛、惠心、上帝緣基督赦爾罪、爾當互相赦罪焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當彼此慈愛憐憫、更當相恕、如天主為基督恕爾也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    彼此當以忠厚相待、慈悲為懷、互相寬恕、亦如天主之因基督而寬恕於爾也。
  • New International Version
    Be kind and compassionate to one another, forgiving each other, just as in Christ God forgave you.
  • New International Reader's Version
    Be kind and tender to one another. Forgive one another, just as God forgave you because of what Christ has done.
  • English Standard Version
    Be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, as God in Christ forgave you.
  • New Living Translation
    Instead, be kind to each other, tenderhearted, forgiving one another, just as God through Christ has forgiven you.
  • Christian Standard Bible
    And be kind and compassionate to one another, forgiving one another, just as God also forgave you in Christ.
  • New American Standard Bible
    Be kind to one another, compassionate, forgiving each other, just as God in Christ also has forgiven you.
  • New King James Version
    And be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, even as God in Christ forgave you.
  • American Standard Version
    and be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving each other, even as God also in Christ forgave you.
  • Holman Christian Standard Bible
    And be kind and compassionate to one another, forgiving one another, just as God also forgave you in Christ.
  • King James Version
    And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ’s sake hath forgiven you.
  • New English Translation
    Instead, be kind to one another, compassionate, forgiving one another, just as God in Christ also forgave you.
  • World English Bible
    And be kind to one another, tender hearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.

交叉引用

  • 歌羅西書 3:12-13
    爾乃上帝所選、聖而見愛者、故宜存矜憫、仁慈、謙遜、溫柔、恆忍之心、儻彼此有釁、則宜相容、相赦、如主赦爾然、
  • 彼得前書 3:8-9
    要之、僉宜同心、體恤、友愛、慈憐、謙遜、毋以惡報惡、詬報詬、反為祝嘏、蓋爾為此見召、致可得福、
  • 馬太福音 6:14-15
    蓋爾免人過、天父亦免爾過、爾不免人過、爾父亦不免爾過、○
  • 以弗所書 5:1
    故爾當效上帝、如愛子然、
  • 馬可福音 11:25
    立而禱時、儻有憾於人、則恕之、
  • 哥林多後書 2:10
    爾所赦者、我亦赦之、若我有所赦、乃緣爾於基督前赦之也、
  • 路加福音 6:35
    惟爾當愛爾敵、而善待之、貸於人而不絕望、則爾賞大矣、且爾將為至上者之子、蓋彼施仁於辜恩及不善者矣、
  • 路加福音 6:37
    毋議人、則不見議、毋罪人、則不見罪、恕人則見恕、
  • 哥林多前書 13:4
    夫愛則寬忍、慈惠、不妒、不誇、不衒、
  • 路加福音 17:4
    儻一日獲罪於爾者七、反而語爾者亦七、曰、我悔矣、則爾必恕之、○
  • 馬太福音 6:12
    求免我負、如我免人、
  • 約翰一書 2:12
    小子乎、我書予爾、以爾諸罪、因其名見赦矣、
  • 羅馬書 12:10
    兄弟相愛宜親厚、相敬則先施、
  • 馬太福音 18:21-35
    時彼得就之曰、主、兄弟獲罪於我、我恕之、當幾何次、至七次乎、耶穌曰、我所謂非僅於七、乃七十乘七也、是故天國猶王者、與其僕會計、計時、有曳負千萬金者至、既無可償、主命鬻其身與妻孥、及其所有以償、僕伏而拜曰、主、寬我、我將盡償、主憐而釋之、免其債、僕出、遇同儕負其十金、執之、扼其吭曰、爾所負者償之、同儕伏而求曰、寬我、我將償爾、弗許、下之獄、俟償所負、諸同儕見之憂甚、以其所行赴愬於主、主召之曰、惡哉僕也、爾所負者求我、則盡免之、不當矜恤同儕、猶我矜恤爾乎、主怒、付之皂隸、俟盡償所負、爾眾不誠恕兄弟、則我天父亦將如是施諸爾、
  • 詩篇 145:9
    耶和華善待萬有、恩寵及於所造兮、
  • 雅各書 5:11
    恆忍者、謂之有福、約伯之忍、爾聞之矣、主究竟如何、爾見之矣、蓋主極其慈悲矜恤也、○
  • 詩篇 112:4-5
    正人在幽暗中、光輝為之顯著、其人慈悲、矜憫公義兮、施恩而貸金者、必獲益、在受鞫時、必得直兮、
  • 羅馬書 12:20-21
    敵飢則食之、渴則飲之、如是而行、猶以爇炭集厥首、毋為惡所勝、宜以善勝惡、
  • 彼得後書 1:7
    於虔益友愛、於友愛益仁慈、
  • 1約翰福音 1:9
  • 哥林多後書 6:6
    廉潔、知識、寬恕、仁慈、聖神之感、無偽之愛、
  • 箴言 19:22
    人之可慕、在其仁慈、貧窮愈於欺誑、
  • 使徒行傳 28:2
    夷人以非常之情相待、爇火納我、因雨而寒也、
  • 路得記 2:20
    拿俄米謂媳曰、彼施恩於存者亡者弗輟、願耶和華錫嘏之、又曰、其人為我近戚、可贖我產者、此其一也、
  • 路加福音 11:4
    免我諸罪、蓋人負我、我亦免之、勿導入試、○
  • 詩篇 112:9
    彼散財、彼濟貧、其義永存、其角以榮高舉兮、
  • 哥林多後書 2:7
    爾寧赦之、慰之、恐彼殷憂而至沉溺、
  • 箴言 12:10
    義人恤其牲畜之命、惟惡者之仁慈、無非殘忍、
  • 路加福音 1:78
    即因我上帝矜恤之心、使旭日自上臨我、
  • 以賽亞書 57:1
    義者云亡、無人介意、仁者逝世、無人思及、善人脫於患難、
  • 創世記 50:17-18
    當謂約瑟曰、昔諸昆惡待於爾、請宥諸昆之罪、我儕為汝父上帝之僕、請赦我過、言間、約瑟哭焉、昆弟咸至、俯伏其前、曰、我為爾僕、