<< 以弗所书 4:25 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以,你们要弃绝谎言,各人与邻舍说实话,因为我们是互相为肢体。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,你们要弃绝谎言,每个人要与邻舍说诚实话,因为我们是互为肢体。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,你们要弃绝谎言,每个人要与邻舍说诚实话,因为我们是互为肢体。
  • 当代译本
    所以不要再说谎,大家都要彼此说真话,因为我们都是一个身体的肢体。
  • 圣经新译本
    所以,你们要除掉谎言,各人要与邻舍说真话,因为我们彼此是肢体。
  • 中文标准译本
    所以,你们既然脱去虚假,每个人就要与自己邻人说真话,因为我们都是身体的一部分,彼此相属。
  • 新標點和合本
    所以,你們要棄絕謊言,各人與鄰舍說實話,因為我們是互相為肢體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,你們要棄絕謊言,每個人要與鄰舍說誠實話,因為我們是互為肢體。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,你們要棄絕謊言,每個人要與鄰舍說誠實話,因為我們是互為肢體。
  • 當代譯本
    所以不要再說謊,大家都要彼此說真話,因為我們都是一個身體的肢體。
  • 聖經新譯本
    所以,你們要除掉謊言,各人要與鄰舍說真話,因為我們彼此是肢體。
  • 呂振中譯本
    所以你們要脫去虛謊,各人同鄰舍說實話,因為我們是互相為肢體的。
  • 中文標準譯本
    所以,你們既然脫去虛假,每個人就要與自己鄰人說真話,因為我們都是身體的一部分,彼此相屬。
  • 文理和合譯本
    故當去誑、與人言皆以其誠、蓋我儕互相為肢也、
  • 文理委辦譯本
    故當去偽、人人言真、因吾眾相為手足、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故當去誑、彼此言真、因我眾相為肢體、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是宜棄絕謊言、彼此相見以誠。蓋吾人彼此俱屬一體也。
  • New International Version
    Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to your neighbor, for we are all members of one body.
  • New International Reader's Version
    So each of you must get rid of your lying. Speak the truth to your neighbor. We are all parts of one body.
  • English Standard Version
    Therefore, having put away falsehood, let each one of you speak the truth with his neighbor, for we are members one of another.
  • New Living Translation
    So stop telling lies. Let us tell our neighbors the truth, for we are all parts of the same body.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, putting away lying, speak the truth, each one to his neighbor, because we are members of one another.
  • New American Standard Bible
    Therefore, ridding yourselves of falsehood, speak truth each one of you with his neighbor, because we are parts of one another.
  • New King James Version
    Therefore, putting away lying,“ Let each one of you speak truth with his neighbor,” for we are members of one another.
  • American Standard Version
    Wherefore, putting away falsehood, speak ye truth each one with his neighbor: for we are members one of another.
  • Holman Christian Standard Bible
    Since you put away lying, Speak the truth, each one to his neighbor, because we are members of one another.
  • King James Version
    Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
  • New English Translation
    Therefore, having laid aside falsehood, each one of you speak the truth with his neighbor, for we are members of one another.
  • World English Bible
    Therefore putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members of one another.

交叉引用

  • 歌罗西书 3:9
    不要彼此说谎;因你们已经脱去旧人和旧人的行为, (cunps)
  • 撒迦利亚书 8:16
    你们所当行的是这样:各人与邻舍说话诚实,在城门口按至理判断,使人和睦。 (cunps)
  • 罗马书 12:5
    我们这许多人,在基督里成为一身,互相联络作肢体,也是如此。 (cunps)
  • 箴言 12:22
    说谎言的嘴为耶和华所憎恶;行事诚实的,为他所喜悦。 (cunps)
  • 箴言 8:7
    我的口要发出真理;我的嘴憎恶邪恶。 (cunps)
  • 以弗所书 4:15
    惟用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督。 (cunps)
  • 箴言 12:17
    说出真话的,显明公义;作假见证的,显出诡诈。 (cunps)
  • 提多书 1:2
    盼望那无谎言的神在万古之先所应许的永生, (cunps)
  • 启示录 21:8
    惟有胆怯的、不信的、可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的,和一切说谎话的,他们的份就在烧着硫磺的火湖里;这是第二次的死。” (cunps)
  • 利未记 19:11
    “你们不可偷盗,不可欺骗,也不可彼此说谎。 (cunps)
  • 提摩太前书 4:2
    这是因为说谎之人的假冒;这等人的良心如同被热铁烙惯了一般。 (cunps)
  • 箴言 12:19
    口吐真言,永远坚立;舌说谎话,只存片时。 (cunps)
  • 耶利米书 9:3-5
    他们弯起舌头像弓一样,为要说谎话。他们在国中增长势力,不是为行诚实,乃是恶上加恶,并不认识我。这是耶和华说的。你们各人当谨防邻舍,不可信靠弟兄;因为弟兄尽行欺骗,邻舍都往来谗谤人。他们各人欺哄邻舍,不说真话;他们教舌头学习说谎,劳劳碌碌地作孽。 (cunps)
  • 以赛亚书 59:3-4
    因你们的手被血沾染,你们的指头被罪孽沾污,你们的嘴唇说谎言,你们的舌头出恶语。无一人按公义告状,无一人凭诚实辨白;都倚靠虚妄,说谎言。所怀的是毒害;所生的是罪孽。 (cunps)
  • 启示录 22:15
    城外有那些犬类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的,并一切喜好说谎言、编造虚谎的。 (cunps)
  • 诗篇 119:29
    求你使我离开奸诈的道,开恩将你的律法赐给我! (cunps)
  • 列王纪上 13:18
    老先知对他说:“我也是先知,和你一样。有天使奉耶和华的命对我说:‘你去把他带回你的家,叫他吃饭喝水。’”这都是老先知诓哄他。 (cunps)
  • 诗篇 52:3
    你爱恶胜似爱善,又爱说谎,不爱说公义。细拉 (cunps)
  • 以赛亚书 9:15
    长老和尊贵人就是头,以谎言教人的先知就是尾。 (cunps)
  • 箴言 21:6
    用诡诈之舌求财的,就是自己取死;所得之财乃是吹来吹去的浮云。 (cunps)
  • 约翰福音 8:44
    你们是出于你们的父魔鬼,你们父的私欲你们偏要行。他从起初是杀人的,不守真理,因他心里没有真理。他说谎是出于自己;因他本来是说谎的,也是说谎之人的父。 (cunps)
  • 哥林多后书 7:14
    我若对提多夸奖了你们什么,也觉得没有惭愧;因我对提多夸奖你们的话成了真的,正如我对你们所说的话也都是真的。 (cunps)
  • 哥林多前书 12:12-27
    就如身子是一个,却有许多肢体;而且肢体虽多,仍是一个身子;基督也是这样。我们不拘是犹太人,是希腊人,是为奴的,是自主的,都从一位圣灵受洗,成了一个身体,饮于一位圣灵。身子原不是一个肢体,乃是许多肢体。设若脚说:“我不是手,所以不属乎身子,”它不能因此就不属乎身子。设若耳说:“我不是眼,所以不属乎身子,”它也不能因此就不属乎身子。若全身是眼,从哪里听声呢?若全身是耳,从哪里闻味呢?但如今,神随自己的意思把肢体俱各安排在身上了。若都是一个肢体,身子在哪里呢?但如今肢体是多的,身子却是一个。眼不能对手说:“我用不着你”;头也不能对脚说:“我用不着你。”不但如此,身上肢体人以为软弱的,更是不可少的。身上肢体,我们看为不体面的,越发给它加上体面;不俊美的,越发得着俊美。我们俊美的肢体,自然用不着装饰;但神配搭这身子,把加倍的体面给那有缺欠的肢体,免得身上分门别类,总要肢体彼此相顾。若一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;若一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同快乐。你们就是基督的身子,并且各自作肢体。 (cunps)
  • 何西阿书 4:2
    但起假誓,不践前言,杀害,偷盗,奸淫,行强暴,杀人流血,接连不断。 (cunps)
  • 撒迦利亚书 8:19
    “万军之耶和华如此说:四月、五月禁食的日子,七月、十月禁食的日子,必变为犹大家欢喜快乐的日子和欢乐的节期;所以你们要喜爱诚实与和平。” (cunps)
  • 箴言 6:17
    就是高傲的眼,撒谎的舌,流无辜人血的手, (cunps)
  • 以赛亚书 63:8
    他说:“他们诚然是我的百姓,不行虚假的子民。”这样,他就作了他们的救主。 (cunps)
  • 提多书 1:12
    有克里特人中的一个本地先知说:“克里特人常说谎话,乃是恶兽,又馋又懒。” (cunps)
  • 哥林多前书 10:17
    我们虽多,仍是一个饼,一个身体,因为我们都是分受这一个饼。 (cunps)
  • 使徒行传 5:3-4
    彼得说:“亚拿尼亚!为什么撒但充满了你的心,叫你欺哄圣灵,把田地的价银私自留下几份呢?田地还没有卖,不是你自己的吗?既卖了,价银不是你作主吗?你怎么心里起这意念呢?你不是欺哄人,是欺哄神了。” (cunps)
  • 提摩太前书 1:10
    行淫和亲男色的,抢人口和说谎话的,并起假誓的,或是为别样敌正道的事设立的。 (cunps)
  • 以弗所书 5:30
    因我们是他身上的肢体。 (cunps)