<< 以弗所書 4:25 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故當去誑、彼此言真、因我眾相為肢體、
  • 新标点和合本
    所以,你们要弃绝谎言,各人与邻舍说实话,因为我们是互相为肢体。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,你们要弃绝谎言,每个人要与邻舍说诚实话,因为我们是互为肢体。
  • 和合本2010(神版)
    所以,你们要弃绝谎言,每个人要与邻舍说诚实话,因为我们是互为肢体。
  • 当代译本
    所以不要再说谎,大家都要彼此说真话,因为我们都是一个身体的肢体。
  • 圣经新译本
    所以,你们要除掉谎言,各人要与邻舍说真话,因为我们彼此是肢体。
  • 中文标准译本
    所以,你们既然脱去虚假,每个人就要与自己邻人说真话,因为我们都是身体的一部分,彼此相属。
  • 新標點和合本
    所以,你們要棄絕謊言,各人與鄰舍說實話,因為我們是互相為肢體。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,你們要棄絕謊言,每個人要與鄰舍說誠實話,因為我們是互為肢體。
  • 和合本2010(神版)
    所以,你們要棄絕謊言,每個人要與鄰舍說誠實話,因為我們是互為肢體。
  • 當代譯本
    所以不要再說謊,大家都要彼此說真話,因為我們都是一個身體的肢體。
  • 聖經新譯本
    所以,你們要除掉謊言,各人要與鄰舍說真話,因為我們彼此是肢體。
  • 呂振中譯本
    所以你們要脫去虛謊,各人同鄰舍說實話,因為我們是互相為肢體的。
  • 中文標準譯本
    所以,你們既然脫去虛假,每個人就要與自己鄰人說真話,因為我們都是身體的一部分,彼此相屬。
  • 文理和合譯本
    故當去誑、與人言皆以其誠、蓋我儕互相為肢也、
  • 文理委辦譯本
    故當去偽、人人言真、因吾眾相為手足、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是宜棄絕謊言、彼此相見以誠。蓋吾人彼此俱屬一體也。
  • New International Version
    Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to your neighbor, for we are all members of one body.
  • New International Reader's Version
    So each of you must get rid of your lying. Speak the truth to your neighbor. We are all parts of one body.
  • English Standard Version
    Therefore, having put away falsehood, let each one of you speak the truth with his neighbor, for we are members one of another.
  • New Living Translation
    So stop telling lies. Let us tell our neighbors the truth, for we are all parts of the same body.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, putting away lying, speak the truth, each one to his neighbor, because we are members of one another.
  • New American Standard Bible
    Therefore, ridding yourselves of falsehood, speak truth each one of you with his neighbor, because we are parts of one another.
  • New King James Version
    Therefore, putting away lying,“ Let each one of you speak truth with his neighbor,” for we are members of one another.
  • American Standard Version
    Wherefore, putting away falsehood, speak ye truth each one with his neighbor: for we are members one of another.
  • Holman Christian Standard Bible
    Since you put away lying, Speak the truth, each one to his neighbor, because we are members of one another.
  • King James Version
    Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
  • New English Translation
    Therefore, having laid aside falsehood, each one of you speak the truth with his neighbor, for we are members of one another.
  • World English Bible
    Therefore putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members of one another.

交叉引用

  • 歌羅西書 3:9
    彼此勿誑言、蓋爾已脫舊人與其所行、而衣以新人、
  • 撒迦利亞書 8:16
    爾所當行者無他、人與人言、當言真實、在公庭公庭原文作邑門判斷、惟秉真誠、使人和睦、
  • 羅馬書 12:5
    我眾於基督內為一身、互相為肢體、亦如是、
  • 箴言 12:22
    誑言為主所惡、行真實者為主所悅、
  • 箴言 8:7
    我口述真實、我唇惡詐偽、
  • 以弗所書 4:15
    當以愛心言真實、凡事日漸增長、及於為元首者、即基督也、
  • 箴言 12:17
    素言真者、必述公義之辭、素言誑者、必作假證、
  • 提多書 1:2
    希望無誑之天主、在萬古之先、所許我之永生、
  • 啟示錄 21:8
    但彼畏怯者、不信者、可憎者、兇殺者、淫亂者、有邪術者、拜偶像者、與一切言誑者、必受苦於硫磺火坑中、此乃第二次之死、○
  • 利未記 19:11
    毋竊、毋誑、毋相偽為、
  • 提摩太前書 4:2
    偽善誑言、喪其良心、如肉被烙、
  • 箴言 12:19
    真言永立、誑言立廢、
  • 耶利米書 9:3-5
    主曰、彼逞舌言誑、若張弓發矢、於國中得勢、非以真誠、更端作惡、更端作惡原文作由惡進惡不識我、當謹防鄰里、勿信兄弟、因兄弟相欺、鄰里讒毀、各相欺誑、不言真實、舌習言誑、勞勞作惡、
  • 以賽亞書 59:3-4
    爾手污以血、爾指染以孽、口出虛誑、舌施不義、其中無一人秉公而控、無一人據實而辨、俱恃虛浮、悉言詭譎、所懷者殘害、所生者邪慝、
  • 啟示錄 22:15
    凡犬類、巫覡、行淫者、殺人者、拜偶像者、好誑言、並造誑言者、皆在邑外、○
  • 詩篇 119:29
    求主使我離奸詐之道途、恩賜我以主之律法、
  • 列王紀上 13:18
    曰、我亦先知、與爾無異、有天使奉主命告我曰、使彼偕爾歸、入爾家食餅飲水、老先知以此言誆之、
  • 詩篇 52:3
    爾好惡不好善、好虛誑不好誠實、細拉、
  • 以賽亞書 9:15
    老者顯者即首、傳偽道之先知即尾、
  • 箴言 21:6
    以詐言求財、即自取死、所得者猶如虛氣、
  • 約翰福音 8:44
    爾父即魔、爾曹由彼而出、爾喜行爾父之所欲、彼自始為殺人者、不立於真理、以其內無真理、彼言誑、乃由本性而言之、因彼為誑者、且為誑者之父也、
  • 哥林多後書 7:14
    我曾於提多前為爾而誇、今無愧矣、我素告爾之言皆真、於提多前所誇者亦真、
  • 哥林多前書 12:12-27
    譬諸身乃一、而有多肢體、一身之肢體雖多、究為一身、基督亦如是、我眾無論猶太人、希拉人、為奴者、自由者、皆由一神受洗禮、以歸一身、皆飲於一神、身不止一肢體、乃多肢體、設足云、我非手、故不屬於身、豈果不屬於身乎、設耳云、我非目、故不屬於身、豈不屬於身乎、若身盡目、其何以聽、身盡耳、其何以臭、惟天主以諸肢體、各置於身、皆隨其意、若皆為一肢體、則身何在、今肢體雖多、而身則一、目不可謂手云、我不需爾、首不可謂足云、我不需爾、不但如此、且身之諸肢體、所視為弱者、其用更要、身之諸肢體、我所視為賤者、我待之更尊、且我身之醜者、愈得美飾、蓋我身之美者、原不需飾、天主調和人身、更以尊榮加於不尊之肢體、使身無爭、而諸肢體互為顧念、倘一肢體受苦、諸肢體同苦、一肢體得榮、諸肢體同樂、爾曹乃基督之身、而各為一肢體、
  • 何西阿書 4:2
    妄誓誑言、殺害盜竊、淫人妻室、淫人妻室或作姦淫強暴是行、徧處殺人流血、
  • 撒迦利亞書 8:19
    萬有之主如是云、四月禁食之日、五月禁食之日、七月禁之日、十月禁食之日、將在猶大族中、變為歡樂欣喜之日、變為佳良之節期、惟爾當好真實與和平、
  • 箴言 6:17
    目驕傲、舌詭譎、手流無辜人之血、
  • 以賽亞書 63:8
    蓋主曾曰、彼乃我民我子、必不違逆、必不違逆或作必不行詭詐如是、主為其救主、
  • 提多書 1:12
    基利提本族有詩人曰、基利提人、常好誑言、情如惡獸、腹飽身惰、
  • 哥林多前書 10:17
    餅既為一、我眾乃為一身、因共分受此一餅、
  • 使徒行傳 5:3-4
    彼得曰、亞拿尼亞、何為撒但迷爾心、使爾欺聖神、匿田價數分、田未鬻、非屬爾乎、既鬻、其金非爾作主乎、心生此念何為、爾非欺人、乃欺天主、
  • 提摩太前書 1:10
    比頑童者、盜刼人口者、誑言者、妄誓者、及一切逆正教之事而設、
  • 以弗所書 5:30
    我儕為主身之肢體骨肉、經云、