<< 以弗所書 4:18 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    他們心地昏昧,因自己無知,心裏剛硬而與上帝所賜的生命隔絕了。
  • 新标点和合本
    他们心地昏昧,与神所赐的生命隔绝了,都因自己无知,心里刚硬;
  • 和合本2010(上帝版)
    他们心地昏昧,因自己无知,心里刚硬而与上帝所赐的生命隔绝了。
  • 和合本2010(神版)
    他们心地昏昧,因自己无知,心里刚硬而与神所赐的生命隔绝了。
  • 当代译本
    他们因为愚昧无知,顽固不化,理智受到蒙蔽,与上帝所赐的生命隔绝了。
  • 圣经新译本
    他们的心思昏昧,因为自己无知,心里刚硬,就与神所赐的生命隔绝了。
  • 中文标准译本
    他们的意念变为黑暗,因着那在自己里面的愚昧无知和心里的刚硬,就与神的生命隔绝了;
  • 新標點和合本
    他們心地昏昧,與神所賜的生命隔絕了,都因自己無知,心裏剛硬;
  • 和合本2010(神版)
    他們心地昏昧,因自己無知,心裏剛硬而與神所賜的生命隔絕了。
  • 當代譯本
    他們因為愚昧無知,頑固不化,理智受到蒙蔽,與上帝所賜的生命隔絕了。
  • 聖經新譯本
    他們的心思昏昧,因為自己無知,心裡剛硬,就與神所賜的生命隔絕了。
  • 呂振中譯本
    他們心神昏暗,因自己裏面的無知、因心中的頑梗、而跟上帝的生命隔絕。
  • 中文標準譯本
    他們的意念變為黑暗,因著那在自己裡面的愚昧無知和心裡的剛硬,就與神的生命隔絕了;
  • 文理和合譯本
    彼心思蒙昧、外乎上帝之生、因其無知而心頑也、
  • 文理委辦譯本
    心思蒙昧、頑囂無知、棄上帝生命之道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其心蒙昩、愚頑無知、而棄天主生命之道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    意志虛妄、理智昏昧、冥頑不靈、而自絕於天主之生命。
  • New International Version
    They are darkened in their understanding and separated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardening of their hearts.
  • New International Reader's Version
    They can’t understand the truth. They are separated from the life of God. That’s because they don’t know him. And they don’t know him because their hearts are stubborn.
  • English Standard Version
    They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, due to their hardness of heart.
  • New Living Translation
    Their minds are full of darkness; they wander far from the life God gives because they have closed their minds and hardened their hearts against him.
  • Christian Standard Bible
    They are darkened in their understanding, excluded from the life of God, because of the ignorance that is in them and because of the hardness of their hearts.
  • New American Standard Bible
    being darkened in their understanding, excluded from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart;
  • New King James Version
    having their understanding darkened, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart;
  • American Standard Version
    being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their heart;
  • Holman Christian Standard Bible
    They are darkened in their understanding, excluded from the life of God, because of the ignorance that is in them and because of the hardness of their hearts.
  • King James Version
    Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
  • New English Translation
    They are darkened in their understanding, being alienated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardness of their hearts.
  • World English Bible
    being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts.

交叉引用

  • 羅馬書 1:21-23
    因為,他們雖然知道上帝,卻不把他當作上帝榮耀他,也不感謝他。他們的思想變為虛妄,無知的心昏暗了。他們自以為聰明,反成了愚昧,將不能朽壞之上帝的榮耀變為偶像,仿照必朽壞的人、飛禽、走獸、爬蟲的形像。
  • 以弗所書 2:12
    要記得那時候,你們與基督無關,與以色列選民團體隔絕,在所應許的約上是局外人,而且在世上沒有指望,沒有上帝。
  • 馬太福音 13:15
    因為這百姓的心麻木,耳朵發沉,眼睛閉着,免得眼睛看見,耳朵聽見,心裏明白,回轉過來,我會醫治他們。』
  • 約翰福音 12:40
    「主使他們瞎了眼,使他們硬了心,免得他們眼睛看見,他們心裏明白,回轉過來,我會醫治他們。」
  • 帖撒羅尼迦前書 4:5
    不放縱私慾的邪情,像不認識上帝的外邦人。
  • 歌羅西書 1:21
    從前你們與上帝隔絕,心思上與他為敵,行為邪惡;
  • 哥林多後書 4:4
    這些不信的人被這世界的神明弄瞎了心眼,使他們看不見基督榮耀的福音。基督本是上帝的像。
  • 1約翰福音 2:11
  • 雅各書 4:4
    你們這些淫亂的人哪,豈不知道與世俗為友就是與上帝為敵嗎?所以,凡想要與世俗為友的,就是與上帝為敵了。
  • 羅馬書 11:25
    弟兄們,我不願意你們不知道這奧祕,恐怕你們自以為聰明。這奧祕就是有一部分以色列人是硬心的,等到外邦人的數目添滿了,
  • 羅馬書 1:28
    他們既然故意不認識上帝,上帝就任憑他們存扭曲的心,做那些不該做的事,
  • 哥林多後書 3:14
    但他們的心地剛硬,直到今日誦讀舊約的時候,這同樣的面紗還沒有揭去;因為這面紗在基督裏才被廢去。
  • 羅馬書 8:7-8
    因為體貼肉體就是與上帝為敵,對上帝的律法不順服,事實上也無法順服。屬肉體的人無法使上帝喜悅。
  • 加拉太書 4:8
    但從前不認識上帝的時候,你們是給那些本來不是上帝的神明作奴隸;
  • 使徒行傳 17:30
    世人蒙昧無知的時候,上帝並不追究,如今卻吩咐各處的人都要悔改。
  • 詩篇 74:20
    求你顧念所立的約,因為地上黑暗之處遍滿了兇暴。
  • 馬可福音 3:5
    耶穌怒目環視他們,因他們的心剛硬而憂傷,就對那人說:「伸出手來!」他把手一伸,手就復原了。
  • 哥林多前書 1:21
    既然世人憑自己的智慧不認識上帝,上帝就本着自己的智慧樂意藉着人所傳愚拙的話拯救那些信的人。
  • 以賽亞書 46:5-8
    你們將誰與我相比,與我相等,將誰與我相較,使我們相似呢?他們從錢囊中倒出金子,用天平秤出銀子,雇銀匠造成神像,他們又俯伏,又叩拜。他們抬起神像,扛在肩上,安置在定處,使它站立,不離本位;人呼求它,它卻不回答,也無法救人脫離災難。你們當記得這事,立定心意。叛逆的人哪,要留心思想。
  • 羅馬書 2:19
    你既深信自己是給盲人領路的,是在黑暗中人的光,
  • 但以理書 5:20
    但他的心高傲,靈也剛愎,以致行事狂傲,就被革去國度的王位,奪走榮耀。
  • 使徒行傳 26:17-18
    我也要救你脫離百姓和外邦人的手。我差你到他們那裏去,要開他們的眼睛,使他們從黑暗中轉向光明,從撒但權下歸向上帝;使他們因信我而得蒙赦罪,和一切成聖的人同得基業。』」
  • 詩篇 115:4-8
    他們的偶像是金的,是銀的,是人手所造的,有口卻不能言,有眼卻不能看,有耳卻不能聽,有鼻卻不能聞,有手卻不能摸,有腳卻不能走,有喉卻不能說話。造它們的要像它們一樣,凡靠它們的也必如此。
  • 以賽亞書 44:18-20
    他們既無知,又不思想;因為耶和華蒙蔽他們的眼,使他們看不見,塞住他們的心,使他們不明白。沒有一個心裏醒悟,有知識,有聰明,能說:「我曾拿一部分用火燃燒,在炭火上烤餅,也烤肉來吃。這剩下的,我豈要做可憎之像嗎?我豈可向木頭叩拜呢?」他以灰塵為食,心裏迷糊,以致偏邪,不能自救,也不能說:「我右手中豈不是有虛謊嗎?」