<< Ephesians 4:18 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    They can’t understand the truth. They are separated from the life of God. That’s because they don’t know him. And they don’t know him because their hearts are stubborn.
  • 新标点和合本
    他们心地昏昧,与神所赐的生命隔绝了,都因自己无知,心里刚硬;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们心地昏昧,因自己无知,心里刚硬而与上帝所赐的生命隔绝了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们心地昏昧,因自己无知,心里刚硬而与神所赐的生命隔绝了。
  • 当代译本
    他们因为愚昧无知,顽固不化,理智受到蒙蔽,与上帝所赐的生命隔绝了。
  • 圣经新译本
    他们的心思昏昧,因为自己无知,心里刚硬,就与神所赐的生命隔绝了。
  • 中文标准译本
    他们的意念变为黑暗,因着那在自己里面的愚昧无知和心里的刚硬,就与神的生命隔绝了;
  • 新標點和合本
    他們心地昏昧,與神所賜的生命隔絕了,都因自己無知,心裏剛硬;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們心地昏昧,因自己無知,心裏剛硬而與上帝所賜的生命隔絕了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們心地昏昧,因自己無知,心裏剛硬而與神所賜的生命隔絕了。
  • 當代譯本
    他們因為愚昧無知,頑固不化,理智受到蒙蔽,與上帝所賜的生命隔絕了。
  • 聖經新譯本
    他們的心思昏昧,因為自己無知,心裡剛硬,就與神所賜的生命隔絕了。
  • 呂振中譯本
    他們心神昏暗,因自己裏面的無知、因心中的頑梗、而跟上帝的生命隔絕。
  • 中文標準譯本
    他們的意念變為黑暗,因著那在自己裡面的愚昧無知和心裡的剛硬,就與神的生命隔絕了;
  • 文理和合譯本
    彼心思蒙昧、外乎上帝之生、因其無知而心頑也、
  • 文理委辦譯本
    心思蒙昧、頑囂無知、棄上帝生命之道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其心蒙昩、愚頑無知、而棄天主生命之道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    意志虛妄、理智昏昧、冥頑不靈、而自絕於天主之生命。
  • New International Version
    They are darkened in their understanding and separated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardening of their hearts.
  • English Standard Version
    They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, due to their hardness of heart.
  • New Living Translation
    Their minds are full of darkness; they wander far from the life God gives because they have closed their minds and hardened their hearts against him.
  • Christian Standard Bible
    They are darkened in their understanding, excluded from the life of God, because of the ignorance that is in them and because of the hardness of their hearts.
  • New American Standard Bible
    being darkened in their understanding, excluded from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart;
  • New King James Version
    having their understanding darkened, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart;
  • American Standard Version
    being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their heart;
  • Holman Christian Standard Bible
    They are darkened in their understanding, excluded from the life of God, because of the ignorance that is in them and because of the hardness of their hearts.
  • King James Version
    Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
  • New English Translation
    They are darkened in their understanding, being alienated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardness of their hearts.
  • World English Bible
    being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts.

交叉引用

  • Romans 1:21-23
    They knew God. But they didn’t honor him as God. They didn’t thank him. Their thinking became worthless. Their foolish hearts became dark.They claimed to be wise. But they made fools of themselves.They would rather have statues of gods than the glorious God who lives forever. Their statues of gods are made to look like people, birds, animals and reptiles.
  • Ephesians 2:12
    Before you believed in Christ, you were separated from him. You were not considered to be citizens of Israel. You were not included in what the covenants promised. You were without hope and without God in the world.
  • Matthew 13:15
    The hearts of these people have become stubborn. They can barely hear with their ears. They have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes. They might hear with their ears. They might understand with their hearts. They might turn to the Lord, and then he would heal them.’( Isaiah 6:9, 10)
  • John 12:40
    “ The Lord has blinded their eyes. He has closed their minds. So they can’t see with their eyes. They can’t understand with their minds. They can’t turn to the Lord. If they could, he would heal them.”( Isaiah 6:10)
  • 1 Thessalonians 4 5
    Don’t desire to commit sexual sins like people who don’t know God.
  • Colossians 1:21
    At one time you were separated from God. You were enemies in your minds because of your evil ways.
  • 2 Corinthians 4 4
    The god of this world has blinded the minds of those who don’t believe. They can’t see the light of the good news that makes Christ’s glory clear. Christ is the likeness of God.
  • 1John 2:11
  • James 4:4
    You are not faithful to God. Don’t you know that to be a friend of the world is to hate God? So anyone who chooses to be the world’s friend becomes God’s enemy.
  • Romans 11:25
    Brothers and sisters, here is a mystery I want you to understand. It will keep you from being proud. Part of Israel has refused to obey God. That will continue until the full number of Gentiles has entered God’s kingdom.
  • Romans 1:28
    They didn’t think it was important to know God. So God let them continue to have evil thoughts. They did things they shouldn’t do.
  • 2 Corinthians 3 14
    But their minds were made stubborn. To this day, the same veil remains when the old covenant is read. The veil has not been removed. Only faith in Christ can take it away.
  • Romans 8:7-8
    The mind ruled by the power of sin is at war with God. It does not obey God’s law. It can’t.Those who are under the power of sin can’t please God.
  • Galatians 4:8
    At one time you didn’t know God. You were slaves to gods that are really not gods at all.
  • Acts 17:30
    In the past, God didn’t judge people for what they didn’t know. But now he commands all people everywhere to turn away from their sins.
  • Psalms 74:20
    Honor the covenant you made with us. Horrible things are happening in every dark corner of the land.
  • Mark 3:5
    Jesus looked around at them in anger. He was very upset because their hearts were stubborn. Then he said to the man,“ Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand had become as good as new.
  • 1 Corinthians 1 21
    God wisely planned that the world would not know him through its own wisdom. It pleased God to use the foolish things we preach to save those who believe.
  • Isaiah 46:5-8
    “ Who will you compare me with? Who is equal to me? What am I like? Who can you compare me with?Some people pour out gold from their bags. They weigh out silver on the scales. They hire someone who works with gold to make it into a god. They bow down to it and worship it.They lift it up on their shoulders and carry it. They set it up in its place, and there it stands. It can’t move from that spot. Someone might cry out to it. But it does not answer. It can’t save them from their troubles.So remember this, you who refuse to obey me. Keep it in your minds and hearts.
  • Romans 2:19
    You think you know so much more than the people you teach. You think you’re helping blind people. You think you are a light for those in the dark.
  • Daniel 5:20
    But his heart became very stubborn and proud. So he was removed from his royal throne. His glory was stripped away from him.
  • Acts 26:17-18
    I will save you from your own people and from the Gentiles. I am sending you to themto open their eyes. I want you to turn them from darkness to light. I want you to turn them from Satan’s power to God. I want their sins to be forgiven. They will be forgiven when they believe in me. They will have their place among God’s people.’
  • Psalms 115:4-8
    But the statues of their gods are made out of silver and gold. They are made by human hands.They have mouths but can’t speak. They have eyes but can’t see.They have ears but can’t hear. They have noses but can’t smell.They have hands but can’t feel. They have feet but can’t walk. They have throats but can’t say anything.Those who make statues of gods will be like them. So will all those who trust in them.
  • Isaiah 44:18-20
    People like that don’t even know what they are doing. Their eyes are shut so that they can’t see the truth. Their minds are closed so that they can’t understand it.No one even stops to think about this. No one has any sense or understanding. If anyone did, they would say,“ I used half of the wood for fuel. I even baked bread over the fire. I cooked meat. Then I ate it. Should I now make a statue of a god out of the wood that’s left over? Should I bow down to a block of wood? The Lord would hate that.”That’s as foolish as eating ashes! The mind of someone like that has led him astray. He can’t save himself. He can’t bring himself to say,“ This thing I’m holding in my right hand isn’t really a god at all.”