<< Ephesians 4:18 >>

本节经文

  • New English Translation
    They are darkened in their understanding, being alienated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardness of their hearts.
  • 新标点和合本
    他们心地昏昧,与神所赐的生命隔绝了,都因自己无知,心里刚硬;
  • 和合本2010(上帝版)
    他们心地昏昧,因自己无知,心里刚硬而与上帝所赐的生命隔绝了。
  • 和合本2010(神版)
    他们心地昏昧,因自己无知,心里刚硬而与神所赐的生命隔绝了。
  • 当代译本
    他们因为愚昧无知,顽固不化,理智受到蒙蔽,与上帝所赐的生命隔绝了。
  • 圣经新译本
    他们的心思昏昧,因为自己无知,心里刚硬,就与神所赐的生命隔绝了。
  • 中文标准译本
    他们的意念变为黑暗,因着那在自己里面的愚昧无知和心里的刚硬,就与神的生命隔绝了;
  • 新標點和合本
    他們心地昏昧,與神所賜的生命隔絕了,都因自己無知,心裏剛硬;
  • 和合本2010(上帝版)
    他們心地昏昧,因自己無知,心裏剛硬而與上帝所賜的生命隔絕了。
  • 和合本2010(神版)
    他們心地昏昧,因自己無知,心裏剛硬而與神所賜的生命隔絕了。
  • 當代譯本
    他們因為愚昧無知,頑固不化,理智受到蒙蔽,與上帝所賜的生命隔絕了。
  • 聖經新譯本
    他們的心思昏昧,因為自己無知,心裡剛硬,就與神所賜的生命隔絕了。
  • 呂振中譯本
    他們心神昏暗,因自己裏面的無知、因心中的頑梗、而跟上帝的生命隔絕。
  • 中文標準譯本
    他們的意念變為黑暗,因著那在自己裡面的愚昧無知和心裡的剛硬,就與神的生命隔絕了;
  • 文理和合譯本
    彼心思蒙昧、外乎上帝之生、因其無知而心頑也、
  • 文理委辦譯本
    心思蒙昧、頑囂無知、棄上帝生命之道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其心蒙昩、愚頑無知、而棄天主生命之道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    意志虛妄、理智昏昧、冥頑不靈、而自絕於天主之生命。
  • New International Version
    They are darkened in their understanding and separated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardening of their hearts.
  • New International Reader's Version
    They can’t understand the truth. They are separated from the life of God. That’s because they don’t know him. And they don’t know him because their hearts are stubborn.
  • English Standard Version
    They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, due to their hardness of heart.
  • New Living Translation
    Their minds are full of darkness; they wander far from the life God gives because they have closed their minds and hardened their hearts against him.
  • Christian Standard Bible
    They are darkened in their understanding, excluded from the life of God, because of the ignorance that is in them and because of the hardness of their hearts.
  • New American Standard Bible
    being darkened in their understanding, excluded from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart;
  • New King James Version
    having their understanding darkened, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart;
  • American Standard Version
    being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their heart;
  • Holman Christian Standard Bible
    They are darkened in their understanding, excluded from the life of God, because of the ignorance that is in them and because of the hardness of their hearts.
  • King James Version
    Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
  • World English Bible
    being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts.

交叉引用

  • Romans 1:21-23
    For although they knew God, they did not glorify him as God or give him thanks, but they became futile in their thoughts and their senseless hearts were darkened.Although they claimed to be wise, they became foolsand exchanged the glory of the immortal God for an image resembling mortal human beings or birds or four- footed animals or reptiles.
  • Ephesians 2:12
    that you were at that time without the Messiah, alienated from the citizenship of Israel and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.
  • Matthew 13:15
    For the heart of this people has become dull; they are hard of hearing, and they have shut their eyes, so that they would not see with their eyes and hear with their ears and understand with their hearts and turn, and I would heal them.’
  • John 12:40
    “ He has blinded their eyes and hardened their heart, so that they would not see with their eyes and understand with their heart, and turn to me, and I would heal them.”
  • 1 Thessalonians 4 5
    not in lustful passion like the Gentiles who do not know God.
  • Colossians 1:21
    And you were at one time strangers and enemies in your minds as expressed through your evil deeds,
  • 2 Corinthians 4 4
    among whom the god of this age has blinded the minds of those who do not believe so they would not see the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God.
  • 1John 2:11
  • James 4:4
    Adulterers, do you not know that friendship with the world means hostility toward God? So whoever decides to be the world’s friend makes himself God’s enemy.
  • Romans 11:25
    For I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you may not be conceited: A partial hardening has happened to Israel until the full number of the Gentiles has come in.
  • Romans 1:28
    And just as they did not see fit to acknowledge God, God gave them over to a depraved mind, to do what should not be done.
  • 2 Corinthians 3 14
    But their minds were closed. For to this very day, the same veil remains when they hear the old covenant read. It has not been removed because only in Christ is it taken away.
  • Romans 8:7-8
    because the outlook of the flesh is hostile to God, for it does not submit to the law of God, nor is it able to do so.Those who are in the flesh cannot please God.
  • Galatians 4:8
    Formerly when you did not know God, you were enslaved to beings that by nature are not gods at all.
  • Acts 17:30
    Therefore, although God has overlooked such times of ignorance, he now commands all people everywhere to repent,
  • Psalms 74:20
    Remember your covenant promises, for the dark regions of the earth are full of places where violence rules.
  • Mark 3:5
    After looking around at them in anger, grieved by the hardness of their hearts, he said to the man,“ Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand was restored.
  • 1 Corinthians 1 21
    For since in the wisdom of God the world by its wisdom did not know God, God was pleased to save those who believe by the foolishness of preaching.
  • Isaiah 46:5-8
    To whom can you compare and liken me? Tell me whom you think I resemble, so we can be compared!Those who empty out gold from a purse and weigh out silver on the scale hire a metalsmith, who makes it into a god. They then bow down and worship it.They put it on their shoulder and carry it; they put it in its place and it just stands there; it does not move from its place. Even when someone cries out to it, it does not reply; it does not deliver him from his distress.Remember this, so you can be brave! Think about it, you rebels!
  • Romans 2:19
    and if you are convinced that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
  • Daniel 5:20
    And when his mind became arrogant and his spirit filled with pride, he was deposed from his royal throne and his honor was removed from him.
  • Acts 26:17-18
    I will rescue you from your own people and from the Gentiles, to whom I am sending youto open their eyes so that they turn from darkness to light and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a share among those who are sanctified by faith in me.’
  • Psalms 115:4-8
    Their idols are made of silver and gold– they are man-made.They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see,ears, but cannot hear, noses, but cannot smell,hands, but cannot touch, feet, but cannot walk. They cannot even clear their throats.Those who make them will end up like them, as will everyone who trusts in them.
  • Isaiah 44:18-20
    They do not comprehend or understand, for their eyes are blind and cannot see; their minds do not discern.No one thinks to himself, nor do they comprehend or understand and say to themselves:‘ I burned half of it in the fire– yes, I baked bread over the coals; I roasted meat and ate it. With the rest of it should I make a disgusting idol? Should I bow down to dry wood?’He feeds on ashes; his deceived mind misleads him. He cannot rescue himself, nor does he say,‘ Is this not a false god I hold in my right hand?’