<< 以弗所书 4:17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以我说,且在主里确实地说,你们行事不要再像外邦人存虚妄的心行事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以我这样说,且在主里郑重地说,你们行事为人,不要再像外邦人存虚妄的心而活。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以我这样说,且在主里郑重地说,你们行事为人,不要再像外邦人存虚妄的心而活。
  • 当代译本
    因此,我奉主的名郑重地劝告各位,不要再像不信的外族人一样过着心灵空虚的日子。
  • 圣经新译本
    所以,我要这样说,并且要在主里肯定地说:你们行事为人不要再像教外人,存着虚妄的意念。
  • 中文标准译本
    所以,我这样说,并且在主里忠告:你们行事不要再像外邦人那样,在自己虚妄的理性中行事;
  • 新標點和合本
    所以我說,且在主裏確實地說,你們行事不要再像外邦人存虛妄的心行事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以我這樣說,且在主裏鄭重地說,你們行事為人,不要再像外邦人存虛妄的心而活。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以我這樣說,且在主裏鄭重地說,你們行事為人,不要再像外邦人存虛妄的心而活。
  • 當代譯本
    因此,我奉主的名鄭重地勸告各位,不要再像不信的外族人一樣過著心靈空虛的日子。
  • 聖經新譯本
    所以,我要這樣說,並且要在主裡肯定地說:你們行事為人不要再像教外人,存著虛妄的意念。
  • 呂振中譯本
    所以我說,並在主裏鄭重地勸告:你們行事為人、不要再像外國人憑心思之虛妄而行。
  • 中文標準譯本
    所以,我這樣說,並且在主裡忠告:你們行事不要再像外邦人那樣,在自己虛妄的理性中行事;
  • 文理和合譯本
    故我言之、且緣主勸之、爾之所行、毋復志意虛妄、如異邦人然、
  • 文理委辦譯本
    我念主勸爾、勿效異邦人所行、志意虛妄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我念主而勸爾、勿復逞虛妄之心而行、如他異邦人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾為主故、剴切勸爾、毋復行異邦人之所行、
  • New International Version
    So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking.
  • New International Reader's Version
    Here is what I’m telling you. I am speaking for the Lord as I warn you. You must no longer live as the Gentiles do. Their thoughts don’t have any purpose.
  • English Standard Version
    Now this I say and testify in the Lord, that you must no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their minds.
  • New Living Translation
    With the Lord’s authority I say this: Live no longer as the Gentiles do, for they are hopelessly confused.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, I say this and testify in the Lord: You should no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their thoughts.
  • New American Standard Bible
    So I say this, and affirm in the Lord, that you are to no longer walk just as the Gentiles also walk, in the futility of their minds,
  • New King James Version
    This I say, therefore, and testify in the Lord, that you should no longer walk as the rest of the Gentiles walk, in the futility of their mind,
  • American Standard Version
    This I say therefore, and testify in the Lord, that ye no longer walk as the Gentiles also walk, in the vanity of their mind,
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, I say this and testify in the Lord: You should no longer walk as the Gentiles walk, in the futility of their thoughts.
  • King James Version
    This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
  • New English Translation
    So I say this, and insist in the Lord, that you no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking.
  • World English Bible
    This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,

交叉引用

  • 罗马书 1:21
    因为,他们虽然知道神,却不当作神荣耀他,也不感谢他。他们的思念变为虚妄,无知的心就昏暗了。 (cunps)
  • 彼得前书 4:3-4
    因为往日随从外邦人的心意行邪淫、恶欲、醉酒、荒宴、群饮,并可恶拜偶像的事,时候已经够了。他们在这些事上,见你们不与他们同奔那放荡无度的路,就以为怪,毁谤你们。 (cunps)
  • 歌罗西书 2:4
    我说这话,免得有人用花言巧语迷惑你们。 (cunps)
  • 帖撒罗尼迦前书 4:1-2
    弟兄们,我还有话说:我们靠着主耶稣求你们,劝你们,你们既然受了我们的教训,知道该怎样行可以讨神的喜悦,就要照你们现在所行的更加勉励。你们原晓得,我们凭主耶稣传给你们什么命令。 (cunps)
  • 以弗所书 2:1-3
    你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。那时,你们在其中行事为人,随从今世的风俗,顺服空中掌权者的首领,就是现今在悖逆之子心中运行的邪灵。我们从前也都在他们中间,放纵肉体的私欲,随着肉体和心中所喜好的去行,本为可怒之子,和别人一样。 (cunps)
  • 使徒行传 14:15
    “诸君,为什么做这事呢?我们也是人,性情和你们一样。我们传福音给你们,是叫你们离弃这些虚妄,归向那创造天、地、海,和其中万物的永生神。 (cunps)
  • 诗篇 94:8-11
    你们民间的畜类人当思想;你们愚顽人到几时才有智慧呢?造耳朵的,难道自己不听见吗?造眼睛的,难道自己不看见吗?管教列邦的,就是叫人得知识的,难道自己不惩治人吗?耶和华知道人的意念是虚妄的。 (cunps)
  • 彼得前书 1:18
    知道你们得赎,脱去你们祖宗所传流虚妄的行为,不是凭着能坏的金银等物, (cunps)
  • 哥林多后书 9:6
    “少种的少收,多种的多收”,这话是真的。 (cunps)
  • 使徒行传 18:5
    西拉和提摩太从马其顿来的时候,保罗为道迫切,向犹太人证明耶稣是基督。 (cunps)
  • 哥林多前书 1:12
    我的意思就是你们各人说:“我是属保罗的”;“我是属亚波罗的”;“我是属矶法的”;“我是属基督的”。 (cunps)
  • 以弗所书 4:22
    就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的; (cunps)
  • 尼希米记 13:15
    那些日子,我在犹大见有人在安息日榨酒,搬运禾捆驮在驴上,又把酒、葡萄、无花果,和各样的担子在安息日担入耶路撒冷,我就在他们卖食物的那日警戒他们。 (cunps)
  • 提摩太后书 4:1
    我在神面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着他的显现和他的国度嘱咐你: (cunps)
  • 以弗所书 1:22
    又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。 (cunps)
  • 歌罗西书 2:18
    不可让人因着故意谦虚和敬拜天使,就夺去你们的奖赏。这等人拘泥在所见过的,随着自己的欲心,无故地自高自大, (cunps)
  • 加拉太书 5:3
    我再指着凡受割礼的人确实地说,他是欠着行全律法的债。 (cunps)
  • 提摩太前书 6:13
    我在叫万物生活的神面前,并在向本丢彼拉多作过那美好见证的基督耶稣面前嘱咐你: (cunps)
  • 加拉太书 3:17
    我是这么说,神预先所立的约,不能被那四百三十年以后的律法废掉,叫应许归于虚空。 (cunps)
  • 使徒行传 2:40
    彼得还用许多话作见证,劝勉他们说:“你们当救自己脱离这弯曲的世代。” (cunps)
  • 提摩太前书 5:21
    我在神和基督耶稣并蒙拣选的天使面前嘱咐你:要遵守这些话,不可存成见,行事也不可有偏心。 (cunps)
  • 尼希米记 9:29-30
    又警戒他们,要使他们归服你的律法。他们却行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章(人若遵行就必因此活着),扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。但你多年宽容他们,又用你的灵藉众先知劝戒他们,他们仍不听从,所以你将他们交在列国之民的手中。 (cunps)
  • 使徒行传 20:21
    又对犹太人和希腊人证明当向神悔改,信靠我主耶稣基督。 (cunps)
  • 耶利米书 42:19
    所剩下的犹大人哪,耶和华论到你们说:‘不要进入埃及去。’你们要确实地知道我今日警教你们了。 (cunps)
  • 帖撒罗尼迦前书 4:6
    不要一个人在这事上越分,欺负他的弟兄;因为这一类的事,主必报应,正如我预先对你们说过、又切切嘱咐你们的。 (cunps)
  • 彼得后书 2:18
    他们说虚妄矜夸的大话,用肉身的情欲和邪淫的事引诱那些刚才脱离妄行的人。 (cunps)
  • 哥林多前书 15:50
    弟兄们,我告诉你们说,血肉之体不能承受神的国,必朽坏的不能承受不朽坏的。 (cunps)
  • 罗马书 1:23-32
    将不能朽坏之神的荣耀变为偶像,仿佛必朽坏的人和飞禽、走兽、昆虫的样式。所以,神任凭他们逞着心里的情欲行污秽的事,以致彼此玷辱自己的身体。他们将神的真实变为虚谎,去敬拜侍奉受造之物,不敬奉那造物的主。主乃是可称颂的,直到永远。阿们!因此,神任凭他们放纵可羞耻的情欲。他们的女人把顺性的用处变为逆性的用处;男人也是如此,弃了女人顺性的用处,欲火攻心,彼此贪恋,男和男行可羞耻的事,就在自己身上受这妄为当得的报应。他们既然故意不认识神,神就任凭他们存邪僻的心,行那些不合理的事;装满了各样不义、邪恶、贪婪、恶毒;满心是嫉妒、凶杀、争竞、诡诈、毒恨;又是谗毁的、背后说人的、怨恨神的、侮慢人的、狂傲的、自夸的、捏造恶事的、违背父母的、无知的、背约的、无亲情的、不怜悯人的。他们虽知道神判定行这样事的人是当死的,然而他们不但自己去行,还喜欢别人去行。 (cunps)
  • 加拉太书 5:19-21
    情欲的事都是显而易见的,就如奸淫、污秽、邪荡、拜偶像、邪术、仇恨、争竞、忌恨、恼怒、结党、纷争、异端、嫉妒、醉酒、荒宴等类。我从前告诉你们,现在又告诉你们,行这样事的人必不能承受神的国。 (cunps)
  • 哥林多前书 6:9-11
    你们岂不知不义的人不能承受神的国吗?不要自欺!无论是淫乱的、拜偶像的、奸淫的、作娈童的、亲男色的、偷窃的、贪婪的、醉酒的、辱骂的、勒索的,都不能承受神的国。你们中间也有人从前是这样;但如今你们奉主耶稣基督的名,并藉着我们神的灵,已经洗净,成圣,称义了。 (cunps)
  • 歌罗西书 3:5-8
    所以,要治死你们在地上的肢体,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲,和贪婪,贪婪就与拜偶像一样。因这些事,神的忿怒必临到那悖逆之子。当你们在这些事中活着的时候,也曾这样行过。但现在你们要弃绝这一切的事,以及恼恨、忿怒、恶毒、毁谤,并口中污秽的言语。 (cunps)
  • 以弗所书 5:3-8
    至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。淫词、妄语,和戏笑的话都不相宜;总要说感谢的话。因为你们确实地知道,无论是淫乱的,是污秽的,是有贪心的,在基督和神的国里都是无份的。有贪心的,就与拜偶像的一样。不要被人虚浮的话欺哄;因这些事,神的忿怒必临到那悖逆之子。所以,你们不要与他们同伙。从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人就当像光明的子女。 (cunps)