<< 以弗所書 4:16 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    在元首庇蔭之下、全身組織、緊湊圓密、百節相承、股肱各司其職、使全身平衡發展、植根於愛德之中、而蔚為大觀。
  • 新标点和合本
    全身都靠他联络得合式,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,便叫身体渐渐增长,在爱中建立自己。
  • 和合本2010(上帝版)
    靠着他全身都连接得紧凑,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,使身体渐渐增长,在爱中建立自己。
  • 和合本2010(神版)
    靠着他全身都连接得紧凑,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,使身体渐渐增长,在爱中建立自己。
  • 当代译本
    整个身体靠祂巧妙地结合在一起,筋骨相连,彼此供应,使各部位各尽其职,身体便渐渐长大,在爱中建立起来。
  • 圣经新译本
    全身靠着他,藉着每一个关节的支持,照着每部分的功用,配合联系起来,使身体渐渐长大,在爱中建立自己。
  • 中文标准译本
    本于他,全身藉着每一个关节的支持,照着每一个部分适当的功用,互相连接,结合在一起,使身体渐渐成长,以致在爱中建立自己。
  • 新標點和合本
    全身都靠他聯絡得合式,百節各按各職,照着各體的功用彼此相助,便叫身體漸漸增長,在愛中建立自己。
  • 和合本2010(上帝版)
    靠着他全身都連接得緊湊,百節各按各職,照着各體的功用彼此相助,使身體漸漸增長,在愛中建立自己。
  • 和合本2010(神版)
    靠着他全身都連接得緊湊,百節各按各職,照着各體的功用彼此相助,使身體漸漸增長,在愛中建立自己。
  • 當代譯本
    整個身體靠祂巧妙地結合在一起,筋骨相連,彼此供應,使各部位各盡其職,身體便漸漸長大,在愛中建立起來。
  • 聖經新譯本
    全身靠著他,藉著每一個關節的支持,照著每部分的功用,配合聯繫起來,使身體漸漸長大,在愛中建立自己。
  • 呂振中譯本
    本着他,全身藉着所供應的各關節、照每一部分、依其分量、所運用的效力、互相聯接,彼此結聯,使身體漸漸長大,在愛中建立自己。
  • 中文標準譯本
    本於他,全身藉著每一個關節的支持,照著每一個部分適當的功用,互相連接,結合在一起,使身體漸漸成長,以致在愛中建立自己。
  • 文理和合譯本
    由彼全體結構聯絡、百節相承、各依厥量而運動、俾之滋長、而自建於愛、○
  • 文理委辦譯本
    賴基督全體聯絡鞏固、百節相承、依才運動、故能生長、充周以仁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    全體賴彼聯絡鞏固、百節諸肢、各隨其用、各按其量、力行相助、使體漸長、而以愛自建、○
  • New International Version
    From him the whole body, joined and held together by every supporting ligament, grows and builds itself up in love, as each part does its work.
  • New International Reader's Version
    He makes the whole body grow and build itself up in love. Under the control of Christ, each part of the body does its work. It supports the other parts. In that way, the body is joined and held together.
  • English Standard Version
    from whom the whole body, joined and held together by every joint with which it is equipped, when each part is working properly, makes the body grow so that it builds itself up in love.
  • New Living Translation
    He makes the whole body fit together perfectly. As each part does its own special work, it helps the other parts grow, so that the whole body is healthy and growing and full of love.
  • Christian Standard Bible
    From him the whole body, fitted and knit together by every supporting ligament, promotes the growth of the body for building itself up in love by the proper working of each individual part.
  • New American Standard Bible
    from whom the whole body, being fitted and held together by what every joint supplies, according to the proper working of each individual part, causes the growth of the body for the building up of itself in love.
  • New King James Version
    from whom the whole body, joined and knit together by what every joint supplies, according to the effective working by which every part does its share, causes growth of the body for the edifying of itself in love.
  • American Standard Version
    from whom all the body fitly framed and knit together through that which every joint supplieth, according to the working in due measure of each several part, maketh the increase of the body unto the building up of itself in love.
  • Holman Christian Standard Bible
    From Him the whole body, fitted and knit together by every supporting ligament, promotes the growth of the body for building up itself in love by the proper working of each individual part.
  • King James Version
    From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
  • New English Translation
    From him the whole body grows, fitted and held together through every supporting ligament. As each one does its part, the body grows in love.
  • World English Bible
    from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.

交叉引用

  • 歌羅西書 2:19
    殊不知元首為全體之綱領、全體之筋脈骨節、賴之以生、賴之以固、賴之以調暢滋長於天主懷中。
  • 約翰福音 15:5
    吾為樹身、爾為樹枝。凡寓乎吾身、而有我寓乎其衷者、必結實繁多。離乎吾、爾將一無所能。
  • 哥林多前書 13:13-14:1
    現所存者、惟信、望、愛三德;三德之中、愛為大。爾等當追求愛德、亦當志於靈賦;而靈賦之中、預言尚矣。
  • 歌羅西書 2:2
    使其團結一致於愛德之中、寖達和融瑩徹、沛然不疑之地、俾能切身體認天主之妙道而已矣。妙道無他、基督是已。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:9-10
    至於兄弟友愛之道、當無需吾之喋喋。爾等親沐天主薰陶、固知彼此相愛。爾等對馬其頓全境兄弟、亦確能踐履愛德也。惟望勉益加勉、日新又新、
  • 以弗所書 4:12
    異曲同工、皆為作育聖徒、供役教會、建成基督之體、
  • 腓立比書 1:9
    吾所為心禱者無他、惟望爾之仁愛與日俱進、發為真知卓見、
  • 詩篇 139:15-16
    胚胎母腹。主實甄之。魂魄潛結。主實成之。吾未成形。主已洞察。未見天日。先註歲月。
  • 以弗所書 1:4
    天主於創世以前、夙在基督之身、予吾人以恩簡、俾吾人得成聖潔無瑕、對越所天。
  • 帖撒羅尼迦前書 3:12
    願主激增爾之愛德、使兄弟中能相親相愛、兼愛眾人、亦如吾之愛爾。
  • 約伯記 10:10-11
  • 以弗所書 4:15
    務須篤守真諦、涵養愛德、日漸月漬、暢茂條達、庶克仰配為吾人元首之基督。
  • 提摩太前書 1:5
    夫所當勸告於人者、一言以蔽之、亦曰以光明之心地、純潔之天良無妄之信德、存養愛德而已矣。
  • 以弗所書 3:17
    使基督能緣爾之信德、而寓爾心中、使爾於愛德中確立根基、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:13
    且爾等一聞吾儕口授之天主福音、不以其為世俗之教、乃審知其實為天主聖道、而欣然納之。故聖道亦緣爾之篤信、而運其妙工於爾身;此尤吾儕之所引以為慰、而感謝天主不能自已者也。
  • 哥林多前書 13:4-9
    夫愛之為德、寬裕含忍、愷悌慈祥、不忮不求、不矜不伐、明廉知恥、尚義敦禮、於利不貪、見忤不怒、不念惡、不逆詐、不樂人之非、惟樂人之是;無所不容、無所不信、無所不望、無所不忍。預言有時而息、方言有時而廢、智識有時而窮;而愛德則永久不匱也。蓋吾人之所知、偏而不全;所預言者、亦偏而不全;
  • 以弗所書 3:7
    天主運用其大能、賜我恩寵、令我得供役於福音。
  • 哥林多前書 12:12-28
    夫人之一身、具有四肢百體;肢體雖多、不外一身。基督亦然;故無論猶太人也、希臘人也、主也奴也、皆洗於一神、融為一體、且共汲同一之活泉焉。蓋身固非單獨肢體所成、乃多數肢體所成也。足曰:『吾既非手、故不屬身、』其果不屬身耶?耳曰:『吾既非目、故不屬身、』其果不屬身耶?若全身皆目、將何以為聽乎?全身皆耳、將何以為嗅乎?今天主匠心獨運、置百體於一身、豈無意乎?如百體皆屬一官、則不成其為身矣。然揆諸實際、肢體雖多、其身惟一。因此、目不得謂手曰:『爾於我何有;』首亦不得謂足曰:『我無需於爾也。』大抵身之百體中、尤以其較柔者為切要、人視為體之賤者、則愈益貴之;俗者、則愈益飾之使雅;蓋雅者無庸飾也。此實天主調和全身以有餘補不足;庶幾一身之中、不生嫌隙、四肢百體咸能休戚相關、互相愛護耳。一體痛百體同苦一體榮、百體同樂。今吾人全體、乃基督之身也;各別言之、則皆此身之肢體也。天主在教會內所建立者、一為宗徒、二為先知、三為教師、次則聖蹟、異能、醫道賑濟、管理、及各種方言;
  • 加拉太書 5:22
    若夫聖神之果、則為仁愛、神樂、安怡、忍耐、慈祥、良善、忠信、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:3
    蓋爾等信而有行、愛而能勞、仰望吾主耶穌基督、確乎不拔、故在天主聖父之前、時切馳思、不能自已、
  • 1約翰福音 4:16
  • 彼得前書 1:22
    今者爾之靈魂、已因服膺聖道而致潔矣;應能身體誠實無妄之愛德也。務望一秉赤誠、彼此相愛。
  • 加拉太書 5:13-14
    今兄弟等已蒙召而獲自由矣惟勿以自由為名、而行其放縱恣肆之實;務望以仁愛之精神、而彼此互相服務也。蓋全部律法、一言以蔽之、曰:「愛鄰如己。」
  • 哥林多前書 8:1
    至論祭肉如何、吾人皆曰斯易知耳。然知能長傲、惟愛德則能立己立人也。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:3
    為我兄弟恆謝天主、實為吾儕之天職也。夫以爾等信德之突飛猛進、及彼此間友愛精神之暢發、則吾儕之感謝天主、不亦宜乎。
  • 加拉太書 5:6
    在基督道中、受割與否、無關宏旨、亦惟興於仁而立於信而已矣。