<< 以弗所書 4:11 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    他賜下一些人做使徒,一些人做先知傳道,一些人做傳福音者,一些人做牧人或教師,
  • 新标点和合本
    他所赐的,有使徒,有先知,有传福音的,有牧师和教师,
  • 和合本2010(上帝版)
    他所赐的有使徒,有先知,有传福音的,有牧者和教师,
  • 和合本2010(神版)
    他所赐的有使徒,有先知,有传福音的,有牧者和教师,
  • 当代译本
    祂赐恩让一些人做使徒,一些人做先知,一些人做传福音的,一些人做牧师和教师,
  • 圣经新译本
    他所赐的,有作使徒的,有作先知的,有作传福音的,也有作牧养和教导的,
  • 中文标准译本
    他赐下一些人做使徒,一些人做先知传道,一些人做传福音者,一些人做牧人或教师,
  • 新標點和合本
    他所賜的,有使徒,有先知,有傳福音的,有牧師和教師,
  • 和合本2010(上帝版)
    他所賜的有使徒,有先知,有傳福音的,有牧者和教師,
  • 和合本2010(神版)
    他所賜的有使徒,有先知,有傳福音的,有牧者和教師,
  • 當代譯本
    祂賜恩讓一些人作使徒,一些人作先知,一些人作傳福音的,一些人作牧師和教師,
  • 聖經新譯本
    他所賜的,有作使徒的,有作先知的,有作傳福音的,也有作牧養和教導的,
  • 呂振中譯本
    他賜給人的、有的做使徒,有的做神言傳講師,有的做傳福音者,有的做牧人做教師,
  • 文理和合譯本
    其所賜者、有使徒、先知、宣道者、及牧師、教師、
  • 文理委辦譯本
    其所賜者、即使徒、先知、傳福音者、牧師、訓蒙者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其所賜者、有使徒、有先知、有傳福音者、有牧會者、及訓蒙者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    恩澤所被、或為宗徒。或為先知、或傳福音、或充監牧、師傅、
  • New International Version
    So Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers,
  • New International Reader's Version
    So Christ himself gave the gift of the apostles to the church. He gave the prophets and those who preach the good news. And he also gave the pastors and teachers as a gift to the church.
  • English Standard Version
    And he gave the apostles, the prophets, the evangelists, the shepherds and teachers,
  • New Living Translation
    Now these are the gifts Christ gave to the church: the apostles, the prophets, the evangelists, and the pastors and teachers.
  • Christian Standard Bible
    And he himself gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, some pastors and teachers,
  • New American Standard Bible
    And He gave some as apostles, some as prophets, some as evangelists, some as pastors and teachers,
  • New King James Version
    And He Himself gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, and some pastors and teachers,
  • American Standard Version
    And he gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
  • Holman Christian Standard Bible
    And He personally gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, some pastors and teachers,
  • King James Version
    And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
  • New English Translation
    It was he who gave some as apostles, some as prophets, some as evangelists, and some as pastors and teachers,
  • World English Bible
    He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;

交叉引用

  • 耶利米書 3:15
  • 哥林多前書 12:28-29
    在教會中,神所安排的:首先是使徒,第二是做先知傳道的,第三是教師,然後是有大能的;隨後是使人痊癒的恩賜、幫助的恩賜、管理的恩賜、各種殊言的恩賜。難道都是使徒嗎?都是做先知傳道的嗎?都是教師嗎?都是有大能的嗎?
  • 提摩太後書 4:5
    至於你,要在一切事上謹慎,忍受苦難,做傳福音者的工作,完成你的服事。
  • 以弗所書 2:20
    並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石。
  • 馬太福音 28:20
    凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我就天天都與你們同在,直到這世代的終結。」
  • 羅馬書 10:14-15
    既然如此,人沒有相信他,怎麼能求告他呢?沒有聽說過他,怎麼能相信他呢?沒有人傳講,怎麼能聽到呢?如果沒有奉差派,又怎麼能去傳講呢?正如經上所記:「傳講美好福音的人,他們的腳蹤多麼美麗!」
  • 以弗所書 3:5
    這奧祕在別的各世代並不顯明給人類,不像如今藉著聖靈啟示給了他的聖使徒和先知們。
  • 以弗所書 4:8
    所以經上說:他升上高天的時候,擄掠了俘虜,把各樣的恩惠賜給了人。
  • 使徒行傳 20:28
    你們當為自己謹慎,也當為全體羊群謹慎。聖靈把你們放在這羊群裡做監督,為要牧養神的教會,就是他用自己的血所贖來的。
  • 羅馬書 12:7
    如果是服事的,就用在服事上;如果是教導的,就用在教導上;
  • 彼得前書 5:1-3
    所以,我這同做長老的、做基督苦難見證人的、也在那將要顯現的榮耀中有份的,我懇求你們中間的長老們:你們應當牧養你們中間神的羊群,要按神的意思照顧他們,不是出於勉強,而是出於甘心;也不是出於貪財,而是出於樂意;也不要壓制所分配給你們的那些人,而要做羊群的榜樣。
  • 歷代志下 15:3
  • 希伯來書 5:12
    其實從時間來說,你們早就應該做教師了,卻還需要有人把神話語的基本原則重新教導你們;你們成了那需要吃奶、而不能吃乾糧的人。
  • 使徒行傳 13:1
    在安提阿當地的教會中有一些做先知傳道的和教師,包括巴拿巴、稱為尼格爾的西蒙、古利奈人盧吉斯、與分封王希律一起長大的馬納恩,還有掃羅。
  • 啟示錄 18:20
    上天哪、聖徒們、使徒們、先知們哪,你們應當因她歡喜!因為神已經向她施行審判,為你們懲罰她!」
  • 啟示錄 21:14
    城牆有十二座基石,上面有羔羊十二使徒的十二個名字。
  • 猶大書 1:17
    至於你們蒙愛的人哪,你們當想起我們主耶穌基督的使徒們先前所說的話。
  • 使徒行傳 21:8
    第二天我們離開那裡,來到凱撒里亞,進了傳福音者腓利的家,住在他那裡,他是那七位執事中的一位。