<< 以弗所書 2:15 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼以其身、廢冤仇之由、即教守儀文之律法、欲於己身使二者成為一新造之人、如是、使之得和、
  • 新标点和合本
    而且以自己的身体废掉冤仇,就是那记在律法上的规条,为要将两下藉着自己造成一个新人,如此便成就了和睦。
  • 和合本2010(上帝版)
    废掉那记在律法上的规条,为要使两方藉着自己造成一个新人,促成了和平;
  • 和合本2010(神版)
    废掉那记在律法上的规条,为要使两方藉着自己造成一个新人,促成了和平;
  • 当代译本
    并废除了以诫命和规条为内容的律法制度。祂这样做是为了在自己里面把双方造成一个新人,成就和平,
  • 圣经新译本
    并且废掉了律法的规条,使两者在他里面成为一个新人,这样就缔造了和平。
  • 中文标准译本
    废除了谕令中诫命的律法,为了把两者在他自己里面造成一个新人,缔造和平。
  • 新標點和合本
    而且以自己的身體廢掉冤仇,就是那記在律法上的規條,為要將兩下藉着自己造成一個新人,如此便成就了和睦。
  • 和合本2010(上帝版)
    廢掉那記在律法上的規條,為要使兩方藉着自己造成一個新人,促成了和平;
  • 和合本2010(神版)
    廢掉那記在律法上的規條,為要使兩方藉着自己造成一個新人,促成了和平;
  • 當代譯本
    並廢除了以誡命和規條為內容的律法制度。祂這樣做是為了在自己裡面把雙方造成一個新人,成就和平,
  • 聖經新譯本
    並且廢掉了律法的規條,使兩者在他裡面成為一個新人,這樣就締造了和平。
  • 呂振中譯本
    而以自己的肉身、血與肉、廢掉了規例中誡命的律法,好把兩下在自己裏面創造一個新人類、而成就和平;
  • 中文標準譯本
    廢除了諭令中誡命的律法,為了把兩者在他自己裡面造成一個新人,締造和平。
  • 文理和合譯本
    且於其形軀廢厥仇讐、即誡命之律、載於條例者、致於彼中以二者造一新人而致和、
  • 文理委辦譯本
    惟有守法之儀文、故我儕相敵、基督身死而廢之、使二為一、而相和如新造之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    除法令之障。於彼之身、本族外族融成一體、以作新人、以建和平。
  • New International Version
    by setting aside in his flesh the law with its commands and regulations. His purpose was to create in himself one new humanity out of the two, thus making peace,
  • New International Reader's Version
    Through his body on the cross, Christ set aside the law with all its commands and rules. He planned to create one new people out of Jews and Gentiles. He wanted to make peace between them.
  • English Standard Version
    by abolishing the law of commandments expressed in ordinances, that he might create in himself one new man in place of the two, so making peace,
  • New Living Translation
    He did this by ending the system of law with its commandments and regulations. He made peace between Jews and Gentiles by creating in himself one new people from the two groups.
  • Christian Standard Bible
    he made of no effect the law consisting of commands and expressed in regulations, so that he might create in himself one new man from the two, resulting in peace.
  • New American Standard Bible
    by abolishing in His flesh the hostility, which is the Law composed of commandments expressed in ordinances, so that in Himself He might make the two one new person, in this way establishing peace;
  • New King James Version
    having abolished in His flesh the enmity, that is, the law of commandments contained in ordinances, so as to create in Himself one new man from the two, thus making peace,
  • American Standard Version
    having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; that he might create in himself of the two one new man, so making peace;
  • Holman Christian Standard Bible
    He made of no effect the law consisting of commands and expressed in regulations, so that He might create in Himself one new man from the two, resulting in peace.
  • King James Version
    Having abolished in his flesh the enmity,[ even] the law of commandments[ contained] in ordinances; for to make in himself of twain one new man,[ so] making peace;
  • New English Translation
    when he nullified in his flesh the law of commandments in decrees. He did this to create in himself one new man out of two, thus making peace,
  • World English Bible
    having abolished in his flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace,

交叉引用

  • 歌羅西書 2:14
    塗抹禮儀之券、即拘束我儕而罪我儕者、且除於我中、釘之十字架、
  • 歌羅西書 3:10
    即以智慧日新者、循造之之像也、
  • 加拉太書 3:10
    凡恃行律法之功者、皆服詛、蓋經載云、凡不恆遵律法書所載而盡行之者、服詛也、
  • 加拉太書 3:28
    無分猶太人與希拉人、自主者與為奴者、男與女、蓋爾在基督耶穌、皆一也、
  • 歌羅西書 2:20
    若爾與基督同死、脫斯世之賤質、何仍遵儀文、似猶活於世俗中、
  • 加拉太書 6:15
    信基督耶穌、受割禮不受割禮皆無益、至要者惟新造之人、
  • 以弗所書 4:16
    全體賴彼聯絡鞏固、百節諸肢、各隨其用、各按其量、力行相助、使體漸長、而以愛自建、○
  • 希伯來書 8:13
    既言新約、則以前約為舊、凡舊而漸衰者、必速歸於無有、
  • 希伯來書 9:9-10
    是幕、乃今時之預像、或作是幕乃預像至於今時於此獻禮物祭祀、不能使崇事之人純全、心中安然、俱為世俗世俗原文作肉體之儀文、與飲食及諸盥濯之規例、皆設立至振興之時乃止者也、
  • 哥林多後書 5:17
    是故人在基督、則為新造之人、舊事已逝、一切更新、
  • 希伯來書 7:16
    彼立為祭司、非循世間世間原文作肉體之法、乃循永生之能、
  • 希伯來書 9:23
    按天上物式而造者、當用如此之祭祀以潔之、則天上本物、當用較此更美之祭祀以潔之、
  • 歌羅西書 1:21-22
    爾素遠離、因爾行惡、心中與之為敵、今天主以耶穌肉身受死、使爾與己復和、俾爾成聖、無有瑕疵、無可指摘、而立於其前、
  • 希伯來書 10:1-10
    律法既為將來美事之影、非本物之實形、故不能以每年所恆獻之祭、使來前者得純全、若能、則崇事者、一潔其心、不復覺有罪、獻祭之事、豈不止息乎、但此祭、使人每年記憶其罪耳、蓋牛羊之血、不能除罪、故基督臨世之時、曰、主歟、祭祀與禮物、爾所不欲、爾曾為我備一身、火焚祭與贖罪之祭、爾所不悅、我即云、天主歟、我來以遵行爾旨、在書卷載有指我之言、先既言祭祀與禮物、火焚祭與贖罪之祭、爾不欲不悅之、此皆遵律法而獻者、後則言天主歟、我來以遵爾旨、以是而觀、彼乃廢其先者以立其後者、我儕由此旨、賴耶穌基督一次獻己身、得成聖潔、
  • 希伯來書 10:19-22
    兄弟乎、我儕既賴耶穌之血、得毅然以入聖所、乃由彼為我儕所開永生之新路、自幔而過者、此幔即其肉體、