<< 以弗所書 2:10 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    蓋我儕乃上帝之工、受造於基督耶穌中、致行善行、乃上帝所預定、使我儕行之者也、○
  • 新标点和合本
    我们原是他的工作,在基督耶稣里造成的,为要叫我们行善,就是神所预备叫我们行的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们是他所造之物,在基督耶稣里创造的,为要使我们行善,就是上帝早已预备好要我们做的。
  • 和合本2010(神版)
    我们是他所造之物,在基督耶稣里创造的,为要使我们行善,就是神早已预备好要我们做的。
  • 当代译本
    我们是上帝的杰作,是在基督耶稣里创造的,为要叫我们做祂预先安排给我们的美善之事。
  • 圣经新译本
    我们原是神所作成的,是在基督耶稣里创造的,为的是要我们行各样的善事,就是神预先所安排的。
  • 中文标准译本
    实际上,我们是神的创作,是为了美善的工作在基督耶稣里被造成的;神早已预备好了美善工作,要我们在其中行事。
  • 新標點和合本
    我們原是他的工作,在基督耶穌裏造成的,為要叫我們行善,就是神所預備叫我們行的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們是他所造之物,在基督耶穌裏創造的,為要使我們行善,就是上帝早已預備好要我們做的。
  • 和合本2010(神版)
    我們是他所造之物,在基督耶穌裏創造的,為要使我們行善,就是神早已預備好要我們做的。
  • 當代譯本
    我們是上帝的傑作,是在基督耶穌裡創造的,為要叫我們做祂預先安排給我們的美善之事。
  • 聖經新譯本
    我們原是神所作成的,是在基督耶穌裡創造的,為的是要我們行各樣的善事,就是神預先所安排的。
  • 呂振中譯本
    因為我們乃是他所造之物,是在基督耶穌裏被創造,為行善事、就是上帝早已豫備好了、使我們行於其中的。
  • 中文標準譯本
    實際上,我們是神的創作,是為了美善的工作在基督耶穌裡被造成的;神早已預備好了美善工作,要我們在其中行事。
  • 文理委辦譯本
    上帝預定我從善、以基督耶穌造我、使我行善焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋我儕為天主所造、在基督內被造者、使我得行善事、即天主預定我儕所當行者也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    即吾人本身亦莫非天主之化工、藉基督耶穌為行善而締造。然則吾人之行善、乃天主之成命耳。
  • New International Version
    For we are God’s handiwork, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do.
  • New International Reader's Version
    We are God’s creation. He created us to belong to Christ Jesus. Now we can do good works. Long ago God prepared these works for us to do.
  • English Standard Version
    For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand, that we should walk in them.
  • New Living Translation
    For we are God’s masterpiece. He has created us anew in Christ Jesus, so we can do the good things he planned for us long ago.
  • Christian Standard Bible
    For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared ahead of time for us to do.
  • New American Standard Bible
    For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand so that we would walk in them.
  • New King James Version
    For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand that we should walk in them.
  • American Standard Version
    For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God afore prepared that we should walk in them.
  • Holman Christian Standard Bible
    For we are His creation, created in Christ Jesus for good works, which God prepared ahead of time so that we should walk in them.
  • King James Version
    For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
  • New English Translation
    For we are his workmanship, having been created in Christ Jesus for good works that God prepared beforehand so we may do them.
  • World English Bible
    For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.

交叉引用

  • 腓立比書 2:13
    蓋志也行也、皆上帝循其善意、施於爾衷也、
  • 歌羅西書 1:10
    致所行合乎主、盡悅其意、於諸善工結實、於識上帝增益、
  • 希伯來書 13:21
    俾爾備乎諸善、以行其旨、且於我衷成其所悅者、願榮歸之、爰及世世、阿們、○
  • 哥林多後書 5:17
    是以在基督中者、乃為新造之人、舊事已逝、諸事更新矣、
  • 以弗所書 4:24
    且衣以新人、乃肖上帝、由真理之聖與義而造者也、○
  • 提摩太後書 3:17
    致屬上帝者得以純全、悉備善工、
  • 哥林多後書 9:8
    上帝能沛諸恩於爾、令爾萬事恆足、溢於諸善、
  • 以弗所書 4:1
    故我為主被囚者勸爾、所行宜稱乎所蒙之召、
  • 提摩太後書 2:21
    人若棄此而潔己、則為貴用之器、清潔而適主用、備諸善工、
  • 腓立比書 1:6
    我深信肇善工於爾者、必成之、以迄耶穌基督之日、
  • 詩篇 100:3
    當知耶和華為上帝、彼乃造我、我亦屬之、我為其民、為其牧場之羊兮、
  • 提多書 2:14
    彼為我儕捐己、贖我出諸不法、且潔其民以為己業、乃熱衷於善行者也、
  • 提多書 3:14
    凡我同人、宜學善工、以資所需、免不結實、
  • 以弗所書 1:4
    即如創世之先、由基督選我儕、俾在其前聖而無玷、
  • 提多書 3:8
    誠哉是言、我欲爾於斯事力言之、使信上帝者慎務善工、斯為美、有益於人也、
  • 以賽亞書 43:21
    即我為己所肇造者、使之揚我聲譽、
  • 希伯來書 10:24
    宜彼此顧恤、激勵於仁愛善行、
  • 提摩太前書 6:18
    又諭之為善、富於善行、喜於施濟、樂與眾共、
  • 提多書 2:7
    爾凡事自表為善行之模楷、其施教也、無邪而嚴重、
  • 歌羅西書 3:10
    而衣新人、日新以致知、依造之者之像、
  • 彼得前書 2:12
    於異邦宜正爾行、使素謗爾為惡者見之、則榮上帝於眷顧之日、
  • 以賽亞書 29:23
    惟彼諸子、見我手所作於其中、則必以我名為聖、尊崇雅各之聖者、敬畏以色列之上帝、
  • 約翰一書 2:6
    自謂恆在主中者、其所行當如彼所行也、○
  • 哥林多前書 3:9
    蓋我儕乃上帝同勞者、爾曹為上帝之田、上帝之室、○
  • 以賽亞書 44:21
    雅各以色列歟、其憶斯事、爾乃我僕、我甄陶爾、以為我僕、以色列歟、我不忘爾、
  • 約翰福音 3:21
    惟行真理者、就光以彰其行、乃遵上帝而行焉、○
  • 以賽亞書 60:21
    爾之民俱為義人、承斯土以為恆業、我栽之、手造之、以彰我榮、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:17
    慰爾之心、而堅之於諸善言善行焉、
  • 詩篇 138:8
    關於我者、耶和華必成之、耶和華歟、爾之慈惠永存、爾手所造者、勿離棄之兮、
  • 提多書 3:1
    爾提撕彼眾、當服有位有權者而順從之、以備諸善、
  • 詩篇 51:10
    上帝歟、為我造清潔之心、復正直之神於我衷兮、
  • 使徒行傳 9:36
    約帕有女徒、大比大者、譯即多加、廣行善事、及施濟、
  • 使徒行傳 9:31
    於是徧猶太、加利利、撒瑪利亞諸會、平安建立、畏主而行、獲聖神之慰、而人數增焉、○
  • 耶利米書 31:33
    耶和華曰、斯日以後、我與以色列家所立之約、乃以我律賦其衷、銘其心、我為彼上帝、彼為我民、
  • 耶利米書 32:39-40
    我必賦以一心一道、致恆寅畏我、俾彼及厥裔、得獲福祉、我與之立永約、錫以福祉、不轉離之、使其存心寅畏我、而不我離、
  • 1約翰福音 1:7
  • 以賽亞書 61:3
    凡在錫安哀悼者、賜以花冠、代其灰塵、沃以喜樂之膏、代其悲傷、被以頌美之服、代其憂戚、俾稱為義樹、乃耶和華所植、以彰其榮、
  • 申命記 5:33
    遵行爾上帝耶和華所命之道、致爾生存納福、延年於爾所得為業之地、
  • 提摩太前書 5:25
    如是、亦有善行彰著、否則終不能隱也、
  • 羅馬書 8:29
    上帝所預知者、又預定效其子之狀、使為眾兄弟中之冢子、
  • 以賽亞書 19:25
    蓋萬軍之耶和華祝之曰、我民埃及、我手所造之亞述、為我業之以色列、咸蒙福祉、
  • 提摩太前書 5:10
    有為善之稱、曾育子女、館遠人、濯聖徒足、濟苦難、務善工、
  • 提摩太前書 2:10
    惟由善行、乃自許為虔敬者所宜、
  • 馬太福音 5:16
    如是、爾之光亦當照乎人前、俾人見爾善行、榮爾在天之父焉、○
  • 哥林多後書 5:5
    備我得此者上帝也、且賜聖神為質、
  • 詩篇 119:3
    不行非義、遵行其道兮、
  • 以賽亞書 2:3-5
    眾民將往而言曰、其來、我儕登耶和華之山、詣雅各上帝之室、彼將教我以其道、我將履於其途、蓋法律自錫安而出、耶和華之言、由耶路撒冷而來、彼將行鞫於列邦、解決於眾民、俾其以劍製犁、以戈製鐮、國不興戎相攻、人不復習戰、○雅各家其來、共行於耶和華光輝之中、
  • 詩篇 81:13
    深願我民聽我、以色列遵行我道兮、
  • 約翰福音 3:3-6
    耶穌曰、我誠語汝、人非更生、不能見上帝國也、尼哥底母曰、人既老、奚能生、能再入母胎而生耶、耶穌曰、我誠語汝、人非由水與聖神而生、不能入上帝國、由肉而生者、肉也、由神而生者、神也、
  • 加拉太書 6:15
    蓋受割與否皆無足重、惟新造者而已、
  • 以弗所書 2:2
    從斯世之俗而行、服在空乘權之君、即今運行於悖逆者之靈、
  • 申命記 32:6
    愚昧無知之民、報耶和華乃如是乎、彼非爾父而購爾乎、彼乃造爾立爾、
  • 羅馬書 8:1
    是以凡在基督耶穌中者、無所定罪、