<< 以弗所書 2:10 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我們是上帝的傑作,是在基督耶穌裡創造的,為要叫我們做祂預先安排給我們的美善之事。
  • 新标点和合本
    我们原是他的工作,在基督耶稣里造成的,为要叫我们行善,就是神所预备叫我们行的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们是他所造之物,在基督耶稣里创造的,为要使我们行善,就是上帝早已预备好要我们做的。
  • 和合本2010(神版)
    我们是他所造之物,在基督耶稣里创造的,为要使我们行善,就是神早已预备好要我们做的。
  • 当代译本
    我们是上帝的杰作,是在基督耶稣里创造的,为要叫我们做祂预先安排给我们的美善之事。
  • 圣经新译本
    我们原是神所作成的,是在基督耶稣里创造的,为的是要我们行各样的善事,就是神预先所安排的。
  • 中文标准译本
    实际上,我们是神的创作,是为了美善的工作在基督耶稣里被造成的;神早已预备好了美善工作,要我们在其中行事。
  • 新標點和合本
    我們原是他的工作,在基督耶穌裏造成的,為要叫我們行善,就是神所預備叫我們行的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們是他所造之物,在基督耶穌裏創造的,為要使我們行善,就是上帝早已預備好要我們做的。
  • 和合本2010(神版)
    我們是他所造之物,在基督耶穌裏創造的,為要使我們行善,就是神早已預備好要我們做的。
  • 聖經新譯本
    我們原是神所作成的,是在基督耶穌裡創造的,為的是要我們行各樣的善事,就是神預先所安排的。
  • 呂振中譯本
    因為我們乃是他所造之物,是在基督耶穌裏被創造,為行善事、就是上帝早已豫備好了、使我們行於其中的。
  • 中文標準譯本
    實際上,我們是神的創作,是為了美善的工作在基督耶穌裡被造成的;神早已預備好了美善工作,要我們在其中行事。
  • 文理和合譯本
    蓋我儕乃上帝之工、受造於基督耶穌中、致行善行、乃上帝所預定、使我儕行之者也、○
  • 文理委辦譯本
    上帝預定我從善、以基督耶穌造我、使我行善焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋我儕為天主所造、在基督內被造者、使我得行善事、即天主預定我儕所當行者也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    即吾人本身亦莫非天主之化工、藉基督耶穌為行善而締造。然則吾人之行善、乃天主之成命耳。
  • New International Version
    For we are God’s handiwork, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do.
  • New International Reader's Version
    We are God’s creation. He created us to belong to Christ Jesus. Now we can do good works. Long ago God prepared these works for us to do.
  • English Standard Version
    For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand, that we should walk in them.
  • New Living Translation
    For we are God’s masterpiece. He has created us anew in Christ Jesus, so we can do the good things he planned for us long ago.
  • Christian Standard Bible
    For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared ahead of time for us to do.
  • New American Standard Bible
    For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand so that we would walk in them.
  • New King James Version
    For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand that we should walk in them.
  • American Standard Version
    For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God afore prepared that we should walk in them.
  • Holman Christian Standard Bible
    For we are His creation, created in Christ Jesus for good works, which God prepared ahead of time so that we should walk in them.
  • King James Version
    For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
  • New English Translation
    For we are his workmanship, having been created in Christ Jesus for good works that God prepared beforehand so we may do them.
  • World English Bible
    For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.

交叉引用

  • 腓立比書 2:13
    因為你們立志和行事都是上帝在你們心中工作,為要成就祂美好的旨意。
  • 歌羅西書 1:10
    以便你們行事為人對得起主,凡事蒙祂喜悅,在一切良善的事上結出果實,對上帝的認識不斷增加。
  • 希伯來書 13:21
    在各樣善事上成全你們,好使你們遵行祂的旨意,並藉著主耶穌在你們心中動工,使你們做祂喜悅的事!願榮耀歸給上帝,直到永永遠遠。阿們!
  • 哥林多後書 5:17
    若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,看啊,一切都更新了。
  • 以弗所書 4:24
    穿上照著上帝形像所造的新人。這新人有從真理而來的公義和聖潔。
  • 提摩太後書 3:17
    使屬上帝的人得到充分的裝備,去行各種善事。
  • 哥林多後書 9:8
    上帝能夠將各樣的恩典多多賜給你們,使你們在各方面常常富足有餘,可以多行各樣的善事。
  • 以弗所書 4:1
    所以,我這為主被囚禁的勸你們,既然蒙了上帝的呼召,就要過與所蒙的呼召相稱的生活。
  • 提摩太後書 2:21
    人若潔身自愛,遠離卑賤的事,就必成為聖潔無瑕的貴重器皿,可以被主用來成就各樣的善事。
  • 腓立比書 1:6
    我深信,上帝既然在你們心裡開始了這美好的工作,祂必在耶穌基督再來的時候完成這工作。
  • 詩篇 100:3
    要知道耶和華是上帝,祂創造了我們,我們屬於祂,是祂的子民,是祂草場上的羊。
  • 提多書 2:14
    主耶穌為我們犧牲自己,要救贖我們脫離一切罪惡,並潔淨我們,使我們作祂的子民,成為熱心行善的人。
  • 提多書 3:14
    我們的弟兄姊妹也要學習行善,供應有急需的人,免得毫無貢獻。
  • 以弗所書 1:4
    早在創造世界以前,祂已經在基督裡揀選了我們,使我們在祂眼中成為聖潔無瑕的人。
  • 提多書 3:8
    以上這些話是可信的,希望你認真教導,使信上帝的人專心行善。這都是造福眾人的美事。
  • 以賽亞書 43:21
    他們是我為自己所造的子民,他們要頌揚我。
  • 希伯來書 10:24
    我們要想辦法彼此相顧,激發愛心,勉勵行善。
  • 提摩太前書 6:18
    你要勸他們多多行善、慷慨施捨、樂意助人。
  • 提多書 2:7
    你自己要在各樣的善行上作眾人的榜樣,在教導上要誠懇、認真、
  • 歌羅西書 3:10
    穿上了新人。這新人在知識上不斷更新,更像他的造物主。
  • 彼得前書 2:12
    你們在異教徒當中要品行端正。這樣,儘管他們毀謗你們是作惡的人,但看見你們的好行為,也會在主來的日子把榮耀歸給上帝。
  • 以賽亞書 29:23
    因為他們看見我賜給他們的子孫時,必尊我的名為聖,必尊雅各的聖者為聖,必敬畏以色列的上帝。
  • 約翰一書 2:6
    所以,自稱住在主裡面的,就該在生活中效法基督。
  • 哥林多前書 3:9
    因為我們是上帝的同工,你們是上帝的園地和建築。
  • 以賽亞書 44:21
    「雅各啊,以色列啊,要記住這些事,因為你是我的僕人。我造了你,你是我的僕人;以色列啊,我不會忘記你。
  • 約翰福音 3:21
    但遵行真理的人喜歡接近光,好顯明他所做的是靠上帝做的。」
  • 以賽亞書 60:21
    你的人民都必成為義人,永遠擁有這土地。他們是我親手栽種的樹苗,以彰顯我的榮耀。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:17
    安慰你們的心,使你們在一切善行善言上剛強。
  • 詩篇 138:8
    耶和華必成就祂為我所定的計劃;耶和華啊,你的慈愛永遠長存。求你不要撇棄你親手所造的。
  • 提多書 3:1
    你要提醒眾人順服執政掌權者,遵守法令,隨時準備做善事。
  • 詩篇 51:10
    上帝啊,求你為我造一顆純潔的心,使我裡面重新有正直的靈。
  • 使徒行傳 9:36
    在約帕有個樂善好施的女信徒名叫戴碧達,希臘話叫多加,意思是「羚羊」。
  • 使徒行傳 9:31
    當時,猶太、加利利、撒瑪利亞各地的教會都很平安,得到了堅固。信徒們非常敬畏主,又得到聖靈的安慰,人數越來越多。
  • 耶利米書 31:33
    耶和華說:「那些日子以後,我將與以色列家立這樣的約,我要把我的律法放在他們腦中,寫在他們心上。我要做他們的上帝,他們要做我的子民。
  • 耶利米書 32:39-40
    我要使他們永遠全心全意地敬畏我,使他們和子孫得到福樂。我要與他們立永遠的約,永遠恩待他們,使他們對我心存敬畏,不再背棄我。
  • 1約翰福音 1:7
  • 以賽亞書 61:3
    以華冠取代錫安哀傷者頭上的灰塵,以喜樂的膏油取代他們的哀傷,以頌讚的外袍取代他們的沮喪。他們將被稱為耶和華所栽種的公義橡樹,以彰顯祂的榮耀。
  • 申命記 5:33
    這樣,你們便得享長壽,並且可以在你們將要佔領的土地上興盛。
  • 提摩太前書 5:25
    同樣,有些善行很明顯,不明顯的也不會被長久埋沒。
  • 羅馬書 8:29
    因為上帝預先知道誰是屬祂的人,並預定這些人要被塑造成祂兒子的形像,使祂的兒子在許多弟兄中成為長子。
  • 以賽亞書 19:25
    萬軍之耶和華必賜福給他們,說:「我的子民埃及、我手中的傑作亞述、我的產業以色列都有福了!」
  • 提摩太前書 5:10
    並且在善事上有好名聲,如教養兒女、接待外人、服侍聖徒、救助困苦、竭力做各種善事。
  • 提摩太前書 2:10
    要有良好的行為,這樣才配稱為敬畏上帝的婦女。
  • 馬太福音 5:16
    同樣,你們的光也應當照在人面前,好讓他們看見你們的好行為,便讚美你們天上的父。
  • 哥林多後書 5:5
    是上帝為此目的預備了我們,並賜給了我們聖靈作擔保。
  • 詩篇 119:3
    他們不做不義的事,只照祂的旨意而行。
  • 以賽亞書 2:3-5
    眾民都必來,說:「來吧!讓我們登耶和華的山,去雅各之上帝的殿。祂必將祂的路指示給我們,使我們走祂的道。」因為訓誨必出於錫安,耶和華的話語必來自耶路撒冷。祂必在各國施行審判,為列邦平息紛爭。他們必將刀劍打成犁頭,把矛槍製成鐮刀。國與國不再刀兵相見,人們不用再學習戰事。雅各家啊,來吧!讓我們走在耶和華的光中。
  • 詩篇 81:13
    但願我的子民肯聽從我,以色列人肯遵行我的道。
  • 約翰福音 3:3-6
    耶穌說:「我實實在在地告訴你,人若不重生,就不能看見上帝的國。」尼哥德慕說:「人老了,怎能重生呢?難道要再進母腹生一次嗎?」耶穌說:「我實實在在地告訴你,人如果不是從水和聖靈生的,就不能進上帝的國。從肉體生的還是肉體,從聖靈生的才是靈。
  • 加拉太書 6:15
    受不受割禮根本無關緊要,做一個新造的人才至關重要。
  • 以弗所書 2:2
    那時,你們隨從今世的風俗,順服在空中掌權的魔鬼,就是如今在一切叛逆上帝之人心中運行的邪靈。
  • 申命記 32:6
    愚昧無知的人啊,你們就這樣報答耶和華嗎?祂是你們的父,你們的創造主,祂創造了你們,塑造了你們。
  • 羅馬書 8:1
    因此,如今那些在基督耶穌裡的人不被定罪,