<< 以弗所书 1:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又因爱我们,就按着自己的意旨所喜悦的,预定我们藉着耶稣基督得儿子的名分,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他按着自己旨意所喜悦的,预定我们藉着耶稣基督得儿子的名分,
  • 和合本2010(神版-简体)
    他按着自己旨意所喜悦的,预定我们藉着耶稣基督得儿子的名分,
  • 当代译本
    上帝因为爱我们,就按照祂自己美好的旨意,预定我们借着耶稣基督得到做祂儿女的名分。
  • 圣经新译本
    他又按着自己旨意所喜悦的,预定我们藉着耶稣基督得儿子的名分,
  • 中文标准译本
    照着自己心愿的美意,预定我们藉着耶稣基督得着儿子的名份,归于他自己,
  • 新標點和合本
    又因愛我們,就按着自己的意旨所喜悅的,預定我們藉着耶穌基督得兒子的名分,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他按着自己旨意所喜悅的,預定我們藉着耶穌基督得兒子的名分,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他按着自己旨意所喜悅的,預定我們藉着耶穌基督得兒子的名分,
  • 當代譯本
    上帝因為愛我們,就按照祂自己美好的旨意,預定我們藉著耶穌基督得到作祂兒女的名分。
  • 聖經新譯本
    他又按著自己旨意所喜悅的,預定我們藉著耶穌基督得兒子的名分,
  • 呂振中譯本
    他按着自己旨意所喜悅的、豫定我們藉着耶穌基督得了被立為子的名分、而歸於他,
  • 中文標準譯本
    照著自己心願的美意,預定我們藉著耶穌基督得著兒子的名份,歸於他自己,
  • 文理和合譯本
    依厥善旨、以愛預定我儕、由耶穌基督得為其子、
  • 文理委辦譯本
    依厥善意、念耶穌基督、預定我儕為子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又按其旨、預定我儕由耶穌基督得為其子、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋天主秉其仁慈、隨其意之所悅預定吾人緣耶穌基督、得為天主之眾嗣、
  • New International Version
    he predestined us for adoption to sonship through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will—
  • New International Reader's Version
    So he decided long ago to adopt us. He adopted us as his children with all the rights children have. He did it because of what Jesus Christ has done. It pleased God to do it.
  • English Standard Version
    he predestined us for adoption to himself as sons through Jesus Christ, according to the purpose of his will,
  • New Living Translation
    God decided in advance to adopt us into his own family by bringing us to himself through Jesus Christ. This is what he wanted to do, and it gave him great pleasure.
  • Christian Standard Bible
    He predestined us to be adopted as sons through Jesus Christ for himself, according to the good pleasure of his will,
  • New American Standard Bible
    He predestined us to adoption as sons and daughters through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
  • New King James Version
    having predestined us to adoption as sons by Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
  • American Standard Version
    having foreordained us unto adoption as sons through Jesus Christ unto himself, according to the good pleasure of his will,
  • Holman Christian Standard Bible
    He predestined us to be adopted through Jesus Christ for Himself, according to His favor and will,
  • King James Version
    Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
  • New English Translation
    He did this by predestining us to adoption as his sons through Jesus Christ, according to the pleasure of his will–
  • World English Bible
    having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire,

交叉引用

  • 以弗所书 1:11
    我们也在他里面得了基业;这原是那位随己意行作万事的,照着他旨意所预定的, (cunps)
  • 罗马书 8:29-30
    因为他预先所知道的人,就预先定下效法他儿子的模样,使他儿子在许多弟兄中作长子。预先所定下的人又召他们来;所召来的人又称他们为义;所称为义的人又叫他们得荣耀。 (cunps)
  • 1约翰福音 3:1
    (cunps)
  • 加拉太书 4:5-6
    要把律法以下的人赎出来,叫我们得着儿子的名分。你们既为儿子,神就差他儿子的灵进入你们的心,呼叫:“阿爸!父!” (cunps)
  • 罗马书 8:14-17
    因为凡被神的灵引导的,都是神的儿子。你们所受的,不是奴仆的心,仍旧害怕;所受的,乃是儿子的心,因此我们呼叫:“阿爸!父!”圣灵与我们的心同证我们是神的儿女;既是儿女,便是后嗣,就是神的后嗣,和基督同作后嗣。如果我们和他一同受苦,也必和他一同得荣耀。 (cunps)
  • 加拉太书 3:26
    所以,你们因信基督耶稣都是神的儿子。 (cunps)
  • 约翰福音 1:12
    凡接待他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄作神的儿女。 (cunps)
  • 罗马书 8:23
    不但如此,就是我们这有圣灵初结果子的,也是自己心里叹息,等候得着儿子的名分,乃是我们的身体得赎。 (cunps)
  • 哥林多后书 6:18
    我要作你们的父;你们要作我的儿女。”这是全能的主说的。 (cunps)
  • 启示录 21:7
    得胜的,必承受这些为业:我要作他的神,他要作我的儿子。 (cunps)
  • 约翰福音 11:52
    也不但替这一国死,并要将神四散的子民都聚集归一。 (cunps)
  • 以弗所书 1:9
    都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的奥秘, (cunps)
  • 希伯来书 12:5-9
    你们又忘了那劝你们如同劝儿子的话,说:“我儿,你不可轻看主的管教,被他责备的时候也不可灰心。因为主所爱的,他必管教,又鞭打凡所收纳的儿子。”你们所忍受的,是神管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢?管教原是众子所共受的。你们若不受管教,就是私子,不是儿子了。再者,我们曾有生身的父管教我们,我们尚且敬重他,何况万灵的父,我们岂不更当顺服他得生吗? (cunps)
  • 帖撒罗尼迦后书 1:11
    因此,我们常为你们祷告,愿我们的神看你们配得过所蒙的召,又用大能成就你们一切所羡慕的良善和一切因信心所做的工夫, (cunps)
  • 耶利米书 3:19
    “我说:‘我怎样将你安置在儿女之中,赐给你美地,就是万国中肥美的产业。我又说:你们必称我为父,也不再转去不跟从我。 (cunps)
  • 何西阿书 1:10
    “然而,以色列的人数必如海沙,不可量,不可数。从前在什么地方对他们说:‘你们不是我的子民’,将来在那里必对他们说:‘你们是永生神的儿子’。 (cunps)
  • 哥林多前书 1:21
    世人凭自己的智慧,既不认识神,神就乐意用人所当作愚拙的道理拯救那些信的人;这就是神的智慧了。 (cunps)
  • 罗马书 9:11-16
    双子还没有生下来,善恶还没有做出来,只因要显明神拣选人的旨意,不在乎人的行为,乃在乎召人的主。)神就对利百加说:“将来,大的要服侍小的。”正如经上所记:雅各是我所爱的;以扫是我所恶的。这样,我们可说什么呢?难道神有什么不公平吗?断乎没有!因他对摩西说:“我要怜悯谁就怜悯谁,要恩待谁就恩待谁。”据此看来,这不在乎那定意的,也不在乎那奔跑的,只在乎发怜悯的神。 (cunps)
  • 路加福音 10:21
    正当那时,耶稣被圣灵感动就欢乐,说:“父啊,天地的主,我感谢你!因为你将这些事向聪明通达人就藏起来,向婴孩就显出来。父啊!是的,因为你的美意本是如此。 (cunps)
  • 腓立比书 2:13
    因为你们立志行事都是神在你们心里运行,为要成就他的美意。 (cunps)
  • 耶利米书 3:4
    从今以后,你岂不向我呼叫说:‘我父啊,你是我幼年的恩主。 (cunps)
  • 但以理书 4:35
    世上所有的居民都算为虚无;在天上的万军和世上的居民中,他都凭自己的意旨行事。无人能拦住他手,或问他说:“你做什么呢?” (cunps)
  • 约翰福音 20:17
    耶稣说:“不要摸我,因我还没有升上去见我的父。你往我弟兄那里去,告诉他们说,我要升上去见我的父,也是你们的父,见我的神,也是你们的神。” (cunps)
  • 希伯来书 2:10-15
    原来那为万物所属、为万物所本的,要领许多的儿子进荣耀里去,使救他们的元帅,因受苦难得以完全,本是合宜的。因那使人成圣的和那些得以成圣的,都是出于一。所以,他称他们为弟兄也不以为耻,说:“我要将你的名传与我的弟兄,在会中我要颂扬你。”又说:“我要倚赖他。”又说:“看哪,我与神所给我的儿女。”儿女既同有血肉之体,他也照样亲自成了血肉之体,特要藉着死败坏那掌死权的,就是魔鬼,并要释放那些一生因怕死而为奴仆的人。 (cunps)
  • 马太福音 11:26
    父啊,是的,因为你的美意本是如此。 (cunps)
  • 路加福音 11:32
    当审判的时候,尼尼微人要起来定这世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的就悔改了。看哪,在这里有一人比约拿更大。” (cunps)
  • 哥林多前书 1:1
    奉神旨意,蒙召作耶稣基督使徒的保罗,同兄弟所提尼, (cunps)
  • 马太福音 1:25
    只是没有和她同房,等她生了儿子,就给他起名叫耶稣。 (cunps)