<< 以弗所書 1:5 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他又按著自己旨意所喜悅的,預定我們藉著耶穌基督得兒子的名分,
  • 新标点和合本
    又因爱我们,就按着自己的意旨所喜悦的,预定我们藉着耶稣基督得儿子的名分,
  • 和合本2010(上帝版)
    他按着自己旨意所喜悦的,预定我们藉着耶稣基督得儿子的名分,
  • 和合本2010(神版)
    他按着自己旨意所喜悦的,预定我们藉着耶稣基督得儿子的名分,
  • 当代译本
    上帝因为爱我们,就按照祂自己美好的旨意,预定我们借着耶稣基督得到做祂儿女的名分。
  • 圣经新译本
    他又按着自己旨意所喜悦的,预定我们藉着耶稣基督得儿子的名分,
  • 中文标准译本
    照着自己心愿的美意,预定我们藉着耶稣基督得着儿子的名份,归于他自己,
  • 新標點和合本
    又因愛我們,就按着自己的意旨所喜悅的,預定我們藉着耶穌基督得兒子的名分,
  • 和合本2010(上帝版)
    他按着自己旨意所喜悅的,預定我們藉着耶穌基督得兒子的名分,
  • 和合本2010(神版)
    他按着自己旨意所喜悅的,預定我們藉着耶穌基督得兒子的名分,
  • 當代譯本
    上帝因為愛我們,就按照祂自己美好的旨意,預定我們藉著耶穌基督得到作祂兒女的名分。
  • 呂振中譯本
    他按着自己旨意所喜悅的、豫定我們藉着耶穌基督得了被立為子的名分、而歸於他,
  • 中文標準譯本
    照著自己心願的美意,預定我們藉著耶穌基督得著兒子的名份,歸於他自己,
  • 文理和合譯本
    依厥善旨、以愛預定我儕、由耶穌基督得為其子、
  • 文理委辦譯本
    依厥善意、念耶穌基督、預定我儕為子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又按其旨、預定我儕由耶穌基督得為其子、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋天主秉其仁慈、隨其意之所悅預定吾人緣耶穌基督、得為天主之眾嗣、
  • New International Version
    he predestined us for adoption to sonship through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will—
  • New International Reader's Version
    So he decided long ago to adopt us. He adopted us as his children with all the rights children have. He did it because of what Jesus Christ has done. It pleased God to do it.
  • English Standard Version
    he predestined us for adoption to himself as sons through Jesus Christ, according to the purpose of his will,
  • New Living Translation
    God decided in advance to adopt us into his own family by bringing us to himself through Jesus Christ. This is what he wanted to do, and it gave him great pleasure.
  • Christian Standard Bible
    He predestined us to be adopted as sons through Jesus Christ for himself, according to the good pleasure of his will,
  • New American Standard Bible
    He predestined us to adoption as sons and daughters through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
  • New King James Version
    having predestined us to adoption as sons by Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
  • American Standard Version
    having foreordained us unto adoption as sons through Jesus Christ unto himself, according to the good pleasure of his will,
  • Holman Christian Standard Bible
    He predestined us to be adopted through Jesus Christ for Himself, according to His favor and will,
  • King James Version
    Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
  • New English Translation
    He did this by predestining us to adoption as his sons through Jesus Christ, according to the pleasure of his will–
  • World English Bible
    having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire,

交叉引用

  • 以弗所書 1:11
    那憑著自己旨意所計劃而行萬事的,按著他預先所安排的,預定我們在基督裡得基業(“得基業”或譯:“成為神的產業”),
  • 羅馬書 8:29-30
    因為神預先知道的人,他就預先命定他們和他兒子的形象一模一樣,使他的兒子在許多弟兄中作長子,他預先命定的人,又呼召他們;所召來的人,又稱他們為義;所稱為義的人,又使他們得榮耀。
  • 1約翰福音 3:1
  • 加拉太書 4:5-6
    要把律法之下的人救贖出來,好讓我們得著嗣子的名分。你們既然是兒子,神就差遣他兒子的靈進入我們心裡,呼叫“阿爸、父!”
  • 羅馬書 8:14-17
    因為蒙神的靈引導的,都是神的兒子。你們接受的,不是奴僕的靈,使你們仍舊懼怕;你們接受的,是使人成為嗣子的靈,使我們呼叫“阿爸、父”。聖靈親自和我們的靈一同證明我們是神的兒女。既然是兒女,就是後嗣;是神的後嗣,也和基督一同作後嗣。我們既然和他一同受苦,就必和他一同得榮耀。
  • 加拉太書 3:26
    你們因著信,在基督耶穌裡都作了神的兒子。
  • 約翰福音 1:12
    凡接受他的,就是信他名的人,他就賜給他們權利,成為神的兒女。
  • 羅馬書 8:23
    不但這樣,連我們這些有聖靈作為初熟果子的人,自己也在內心歎息,熱切期待成為嗣子,就是我們的身體得贖。
  • 哥林多後書 6:18
    “我要作你們的父親,你們要作我的兒女。這是全能的主說的。”
  • 啟示錄 21:7
    得勝的,必要承受這些福分。我要作他的神,他要作我的兒子。
  • 約翰福音 11:52
    不但替猶太民族死,也要把散居各地的神的兒女招聚成為一體。
  • 以弗所書 1:9
    他照著自己在基督裡預先安排的美意,使我們知道他旨意的奧祕,
  • 希伯來書 12:5-9
    你們又忘記了那勸你們好像勸兒子的話,說:“我兒!你不可輕看主的管教,受責備的時候也不要灰心;因為主所愛的,他必管教,他又鞭打所收納的每一個兒子。”為了接受管教,你們要忍受,因為神待你們好像待兒子一樣;哪有兒子不受父親管教的呢?作兒子的都受過管教。如果你們沒有受管教,就是私生子,不是兒子了。還有,肉身的父親管教我們,我們尚且敬重他們;何況那萬靈的父,我們不是更要順服他而得生嗎?
  • 帖撒羅尼迦後書 1:11
    因此,我們常常為你們禱告,願我們的神看你們是配得上所蒙的召,又用大能成就你們所羨慕的一切良善和信心的工作,
  • 耶利米書 3:19
    “我說:‘我待你,像待兒女一樣,賜給你佳美之地,就是列國中最美好的產業;我以為你會稱我為父,不再離去不跟從我了。
  • 何西阿書 1:10
    “然而,以色列人的數目,必多如海邊的沙,量不盡,數不完。從前在甚麼地方對他們說:‘你們不是我的子民’,將來要在那裡對他們說:‘你們是永活的神的兒子。’
  • 哥林多前書 1:21
    因為在神的智慧裡,世人憑自己的智慧,既然不能認識神,神就樂意藉著所傳的愚笨的道理,去拯救那些信的人。
  • 羅馬書 9:11-16
    雙生子還沒有生下來,善惡也沒有行出來(為要堅定神揀選人的旨意,不是由於行為,而是由於那呼召者),神就對她說:“將來大的要服事小的。”正如經上所記的:“我愛雅各,卻惡以掃。”既是這樣,我們可以說甚麼呢?神不公平嗎?絕對不會!因為他對摩西說:“我要憐憫誰,就憐憫誰;我要恩待誰,就恩待誰。”這樣看來,既不是出於人意,也不是由於人為(“人為”原文作“奔走”或“奔跑”),只在於那憐憫人的神。
  • 路加福音 10:21
    就在這時候,耶穌因聖靈而歡樂,說:“父啊,天地的主,我讚美你,因為你把這些事向智慧和聰明的人隱藏起來,卻向嬰孩顯明。父啊,是的,這就是你的美意。
  • 腓立比書 2:13
    神為了成全自己的美意,就在你們裡面動工,使你們可以立志和行事。
  • 耶利米書 3:4
    你剛剛不是還呼叫我:‘我父啊!你是我年輕時的良伴;
  • 但以理書 4:35
    地上所有的居民,在他來說都是虛無;在天上的萬軍中,他憑自己的意旨行事;在地上的居民中,也是這樣;沒有人能攔住他的手,或問他說:‘你作甚麼?’
  • 約翰福音 20:17
    耶穌說:“你不要拉住我,因為我還沒有上去見父。你要到我的弟兄們那裡去,告訴他們我要上去見我的父,也是你們的父;見我的神,也是你們的神。”
  • 希伯來書 2:10-15
    萬有因他而有、藉他而造的那位,為了要帶領許多兒子進入榮耀裡去,使救他們的元首藉著受苦而得到成全,本是合適的。因為那位使人成聖的,和那些得到成聖的,同是出於一個源頭;所以他稱他們為弟兄也不以為恥。他說:“我要向我的弟兄宣揚你的名,我要在聚會中歌頌你。”又說:“我要信靠他。”又說:“看哪,我和神所賜給我的孩子們。”孩子們既然同有血肉之體,他自己也照樣成為血肉之體,為要藉著死,消滅那掌握死權的魔鬼,並且要釋放那些因為怕死而終身作奴僕的人。
  • 馬太福音 11:26
    父啊,是的,這就是你的美意。
  • 路加福音 11:32
    審判的時候,尼尼微人要和這世代的人一同起來,他們要定這個世代的罪,因為尼尼微人聽了約拿所傳的就悔改了。你看,這裡有一位是比約拿更大的。
  • 哥林多前書 1:1
    奉神旨意蒙召作基督耶穌使徒的保羅,和蘇提尼弟兄,
  • 馬太福音 1:25
    只是在孩子出生以前,並沒有與她同房。約瑟給孩子起名叫耶穌。