<< 以弗所书 1:5 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他又按着自己旨意所喜悦的,预定我们藉着耶稣基督得儿子的名分,
  • 新标点和合本
    又因爱我们,就按着自己的意旨所喜悦的,预定我们藉着耶稣基督得儿子的名分,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他按着自己旨意所喜悦的,预定我们藉着耶稣基督得儿子的名分,
  • 和合本2010(神版-简体)
    他按着自己旨意所喜悦的,预定我们藉着耶稣基督得儿子的名分,
  • 当代译本
    上帝因为爱我们,就按照祂自己美好的旨意,预定我们借着耶稣基督得到做祂儿女的名分。
  • 中文标准译本
    照着自己心愿的美意,预定我们藉着耶稣基督得着儿子的名份,归于他自己,
  • 新標點和合本
    又因愛我們,就按着自己的意旨所喜悅的,預定我們藉着耶穌基督得兒子的名分,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他按着自己旨意所喜悅的,預定我們藉着耶穌基督得兒子的名分,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他按着自己旨意所喜悅的,預定我們藉着耶穌基督得兒子的名分,
  • 當代譯本
    上帝因為愛我們,就按照祂自己美好的旨意,預定我們藉著耶穌基督得到作祂兒女的名分。
  • 聖經新譯本
    他又按著自己旨意所喜悅的,預定我們藉著耶穌基督得兒子的名分,
  • 呂振中譯本
    他按着自己旨意所喜悅的、豫定我們藉着耶穌基督得了被立為子的名分、而歸於他,
  • 中文標準譯本
    照著自己心願的美意,預定我們藉著耶穌基督得著兒子的名份,歸於他自己,
  • 文理和合譯本
    依厥善旨、以愛預定我儕、由耶穌基督得為其子、
  • 文理委辦譯本
    依厥善意、念耶穌基督、預定我儕為子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又按其旨、預定我儕由耶穌基督得為其子、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋天主秉其仁慈、隨其意之所悅預定吾人緣耶穌基督、得為天主之眾嗣、
  • New International Version
    he predestined us for adoption to sonship through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will—
  • New International Reader's Version
    So he decided long ago to adopt us. He adopted us as his children with all the rights children have. He did it because of what Jesus Christ has done. It pleased God to do it.
  • English Standard Version
    he predestined us for adoption to himself as sons through Jesus Christ, according to the purpose of his will,
  • New Living Translation
    God decided in advance to adopt us into his own family by bringing us to himself through Jesus Christ. This is what he wanted to do, and it gave him great pleasure.
  • Christian Standard Bible
    He predestined us to be adopted as sons through Jesus Christ for himself, according to the good pleasure of his will,
  • New American Standard Bible
    He predestined us to adoption as sons and daughters through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
  • New King James Version
    having predestined us to adoption as sons by Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
  • American Standard Version
    having foreordained us unto adoption as sons through Jesus Christ unto himself, according to the good pleasure of his will,
  • Holman Christian Standard Bible
    He predestined us to be adopted through Jesus Christ for Himself, according to His favor and will,
  • King James Version
    Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
  • New English Translation
    He did this by predestining us to adoption as his sons through Jesus Christ, according to the pleasure of his will–
  • World English Bible
    having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire,

交叉引用

  • 以弗所书 1:11
    那凭着自己旨意所计划而行万事的,按着他预先所安排的,预定我们在基督里得基业(“得基业”或译:“成为神的产业”),
  • 罗马书 8:29-30
    因为神预先知道的人,他就预先命定他们和他儿子的形象一模一样,使他的儿子在许多弟兄中作长子,他预先命定的人,又呼召他们;所召来的人,又称他们为义;所称为义的人,又使他们得荣耀。
  • 1约翰福音 3:1
  • 加拉太书 4:5-6
    要把律法之下的人救赎出来,好让我们得着嗣子的名分。你们既然是儿子,神就差遣他儿子的灵进入我们心里,呼叫“阿爸、父!”
  • 罗马书 8:14-17
    因为蒙神的灵引导的,都是神的儿子。你们接受的,不是奴仆的灵,使你们仍旧惧怕;你们接受的,是使人成为嗣子的灵,使我们呼叫“阿爸、父”。圣灵亲自和我们的灵一同证明我们是神的儿女。既然是儿女,就是后嗣;是神的后嗣,也和基督一同作后嗣。我们既然和他一同受苦,就必和他一同得荣耀。
  • 加拉太书 3:26
    你们因着信,在基督耶稣里都作了神的儿子。
  • 约翰福音 1:12
    凡接受他的,就是信他名的人,他就赐给他们权利,成为神的儿女。
  • 罗马书 8:23
    不但这样,连我们这些有圣灵作为初熟果子的人,自己也在内心叹息,热切期待成为嗣子,就是我们的身体得赎。
  • 哥林多后书 6:18
    “我要作你们的父亲,你们要作我的儿女。这是全能的主说的。”
  • 启示录 21:7
    得胜的,必要承受这些福分。我要作他的神,他要作我的儿子。
  • 约翰福音 11:52
    不但替犹太民族死,也要把散居各地的神的儿女招聚成为一体。
  • 以弗所书 1:9
    他照着自己在基督里预先安排的美意,使我们知道他旨意的奥秘,
  • 希伯来书 12:5-9
    你们又忘记了那劝你们好像劝儿子的话,说:“我儿!你不可轻看主的管教,受责备的时候也不要灰心;因为主所爱的,他必管教,他又鞭打所收纳的每一个儿子。”为了接受管教,你们要忍受,因为神待你们好像待儿子一样;哪有儿子不受父亲管教的呢?作儿子的都受过管教。如果你们没有受管教,就是私生子,不是儿子了。还有,肉身的父亲管教我们,我们尚且敬重他们;何况那万灵的父,我们不是更要顺服他而得生吗?
  • 帖撒罗尼迦后书 1:11
    因此,我们常常为你们祷告,愿我们的神看你们是配得上所蒙的召,又用大能成就你们所羡慕的一切良善和信心的工作,
  • 耶利米书 3:19
    “我说:‘我待你,像待儿女一样,赐给你佳美之地,就是列国中最美好的产业;我以为你会称我为父,不再离去不跟从我了。
  • 何西阿书 1:10
    “然而,以色列人的数目,必多如海边的沙,量不尽,数不完。从前在什么地方对他们说:‘你们不是我的子民’,将来要在那里对他们说:‘你们是永活的神的儿子。’
  • 哥林多前书 1:21
    因为在神的智慧里,世人凭自己的智慧,既然不能认识神,神就乐意藉着所传的愚笨的道理,去拯救那些信的人。
  • 罗马书 9:11-16
    双生子还没有生下来,善恶也没有行出来(为要坚定神拣选人的旨意,不是由于行为,而是由于那呼召者),神就对她说:“将来大的要服事小的。”正如经上所记的:“我爱雅各,却恶以扫。”既是这样,我们可以说什么呢?神不公平吗?绝对不会!因为他对摩西说:“我要怜悯谁,就怜悯谁;我要恩待谁,就恩待谁。”这样看来,既不是出于人意,也不是由于人为(“人为”原文作“奔走”或“奔跑”),只在于那怜悯人的神。
  • 路加福音 10:21
    就在这时候,耶稣因圣灵而欢乐,说:“父啊,天地的主,我赞美你,因为你把这些事向智慧和聪明的人隐藏起来,却向婴孩显明。父啊,是的,这就是你的美意。
  • 腓立比书 2:13
    神为了成全自己的美意,就在你们里面动工,使你们可以立志和行事。
  • 耶利米书 3:4
    你刚刚不是还呼叫我:‘我父啊!你是我年轻时的良伴;
  • 但以理书 4:35
    地上所有的居民,在他来说都是虚无;在天上的万军中,他凭自己的意旨行事;在地上的居民中,也是这样;没有人能拦住他的手,或问他说:‘你作什么?’
  • 约翰福音 20:17
    耶稣说:“你不要拉住我,因为我还没有上去见父。你要到我的弟兄们那里去,告诉他们我要上去见我的父,也是你们的父;见我的神,也是你们的神。”
  • 希伯来书 2:10-15
    万有因他而有、藉他而造的那位,为了要带领许多儿子进入荣耀里去,使救他们的元首藉着受苦而得到成全,本是合适的。因为那位使人成圣的,和那些得到成圣的,同是出于一个源头;所以他称他们为弟兄也不以为耻。他说:“我要向我的弟兄宣扬你的名,我要在聚会中歌颂你。”又说:“我要信靠他。”又说:“看哪,我和神所赐给我的孩子们。”孩子们既然同有血肉之体,他自己也照样成为血肉之体,为要藉着死,消灭那掌握死权的魔鬼,并且要释放那些因为怕死而终身作奴仆的人。
  • 马太福音 11:26
    父啊,是的,这就是你的美意。
  • 路加福音 11:32
    审判的时候,尼尼微人要和这世代的人一同起来,他们要定这个世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的就悔改了。你看,这里有一位是比约拿更大的。
  • 哥林多前书 1:1
    奉神旨意蒙召作基督耶稣使徒的保罗,和苏提尼弟兄,
  • 马太福音 1:25
    只是在孩子出生以前,并没有与她同房。约瑟给孩子起名叫耶稣。