<< Ê-phê-sô 1 3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    愿颂赞归与我们主耶稣基督的父神!他在基督里曾赐给我们天上各样属灵的福气:
  • 和合本2010(上帝版)
    愿颂赞归给我们主耶稣基督的父上帝。他在基督里曾把天上各样属灵的福气赐给我们。
  • 和合本2010(神版)
    愿颂赞归给我们主耶稣基督的父神。他在基督里曾把天上各样属灵的福气赐给我们。
  • 当代译本
    赞美我们主耶稣基督的父上帝!祂在基督里赐给了我们天上各样属灵的恩福。
  • 圣经新译本
    我们主耶稣基督的父神是应当称颂的。他在基督里,曾经把天上各种属灵的福分赐给我们:
  • 中文标准译本
    愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他在基督里,以天上各样属灵的福气祝福了我们,
  • 新標點和合本
    願頌讚歸與我們主耶穌基督的父神!他在基督裏曾賜給我們天上各樣屬靈的福氣:
  • 和合本2010(上帝版)
    願頌讚歸給我們主耶穌基督的父上帝。他在基督裏曾把天上各樣屬靈的福氣賜給我們。
  • 和合本2010(神版)
    願頌讚歸給我們主耶穌基督的父神。他在基督裏曾把天上各樣屬靈的福氣賜給我們。
  • 當代譯本
    讚美我們主耶穌基督的父上帝!祂在基督裡賜給了我們天上各樣屬靈的恩福。
  • 聖經新譯本
    我們主耶穌基督的父神是應當稱頌的。他在基督裡,曾經把天上各種屬靈的福分賜給我們:
  • 呂振中譯本
    願祝頌歸與我們主耶穌基督的父上帝;他在基督裏、曾給我們祝福、以賜給我們天界中各樣屬靈的福氣。
  • 中文標準譯本
    願頌讚歸於神——我們主耶穌基督的父!他在基督裡,以天上各樣屬靈的福氣祝福了我們,
  • 文理和合譯本
    祝頌上帝我主耶穌基督之父、曾由基督祝我以在天屬神之諸福、
  • 文理委辦譯本
    祝謝吾主耶穌基督父上帝、因基督、使我儕受神貺在天、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    頌美天主、我主耶穌基督之父、曾因基督、使我受種種神福在天、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    可頌哉、吾主耶穌基督之天主聖父也。天主已以諸天一切靈祉、因基督而沛加於吾人之身矣
  • New International Version
    Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in the heavenly realms with every spiritual blessing in Christ.
  • New International Reader's Version
    Give praise to the God and Father of our Lord Jesus Christ. He has blessed us with every spiritual blessing. Those blessings come from the heavenly world. They belong to us because we belong to Christ.
  • English Standard Version
    Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places,
  • New Living Translation
    All praise to God, the Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly realms because we are united with Christ.
  • Christian Standard Bible
    Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavens in Christ.
  • New American Standard Bible
    Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
  • New King James Version
    Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
  • American Standard Version
    Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ:
  • Holman Christian Standard Bible
    Praise the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavens.
  • King James Version
    Blessed[ be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly[ places] in Christ:
  • New English Translation
    Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly realms in Christ.
  • World English Bible
    Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,

交叉引用

  • 1 Phi-e-rơ 1 3
    Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead, (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 1 3
    Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassion and the God of all comfort, (niv)
  • Ê-phê-sô 2 6
    And God raised us up with Christ and seated us with him in the heavenly realms in Christ Jesus, (niv)
  • Sáng Thế Ký 22 18
    and through your offspring all nations on earth will be blessed, because you have obeyed me.” (niv)
  • Giăng 10:29-30
    My Father, who has given them to me, is greater than all; no one can snatch them out of my Father’s hand.I and the Father are one.” (niv)
  • Khải Huyền 5 9-Khải Huyền 5 14
    And they sang a new song, saying:“ You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slain, and with your blood you purchased for God persons from every tribe and language and people and nation.You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth.”Then I looked and heard the voice of many angels, numbering thousands upon thousands, and ten thousand times ten thousand. They encircled the throne and the living creatures and the elders.In a loud voice they were saying:“ Worthy is the Lamb, who was slain, to receive power and wealth and wisdom and strength and honor and glory and praise!”Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, saying:“ To him who sits on the throne and to the Lamb be praise and honor and glory and power, for ever and ever!”The four living creatures said,“ Amen,” and the elders fell down and worshiped. (niv)
  • Ê-phê-sô 1 20
    he exerted when he raised Christ from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms, (niv)
  • Ê-phê-sô 3 10
    His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms, (niv)
  • Ê-phê-sô 6 12
    For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms. (niv)
  • Thi Thiên 72 19
    Praise be to his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen. (niv)
  • Ga-la-ti 3 9
    So those who rely on faith are blessed along with Abraham, the man of faith. (niv)
  • Thi Thiên 134 3
    May the Lord bless you from Zion, he who is the Maker of heaven and earth. (niv)
  • 1 Sử Ký 4 10
    Jabez cried out to the God of Israel,“ Oh, that you would bless me and enlarge my territory! Let your hand be with me, and keep me from harm so that I will be free from pain.” And God granted his request. (niv)
  • Giăng 17:21
    that all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so that the world may believe that you have sent me. (niv)
  • Thi Thiên 72 17
    May his name endure forever; may it continue as long as the sun. Then all nations will be blessed through him, and they will call him blessed. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 5 21
    God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God. (niv)
  • Sáng Thế Ký 14 20
    And praise be to God Most High, who delivered your enemies into your hand.” Then Abram gave him a tenth of everything. (niv)
  • Sáng Thế Ký 12 2-Sáng Thế Ký 12 3
    “ I will make you into a great nation, and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing.I will bless those who bless you, and whoever curses you I will curse; and all peoples on earth will be blessed through you.” (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 12 12
    Just as a body, though one, has many parts, but all its many parts form one body, so it is with Christ. (niv)
  • Y-sai 61 9
    Their descendants will be known among the nations and their offspring among the peoples. All who see them will acknowledge that they are a people the Lord has blessed.” (niv)
  • Giăng 15:2-5
    He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunes so that it will be even more fruitful.You are already clean because of the word I have spoken to you.Remain in me, as I also remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.“ I am the vine; you are the branches. If you remain in me and I in you, you will bear much fruit; apart from me you can do nothing. (niv)
  • 1 Sử Ký 29 20
    Then David said to the whole assembly,“ Praise the Lord your God.” So they all praised the Lord, the God of their fathers; they bowed down, prostrating themselves before the Lord and the king. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 11 31
    The God and Father of the Lord Jesus, who is to be praised forever, knows that I am not lying. (niv)
  • Rô-ma 12 5
    so in Christ we, though many, form one body, and each member belongs to all the others. (niv)
  • Nê-hê-mi 9 5
    And the Levites— Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah and Pethahiah— said:“ Stand up and praise the Lord your God, who is from everlasting to everlasting.”“ Blessed be your glorious name, and may it be exalted above all blessing and praise. (niv)
  • Ê-phê-sô 1 10
    to be put into effect when the times reach their fulfillment— to bring unity to all things in heaven and on earth under Christ. (niv)
  • Rô-ma 15 6
    so that with one mind and one voice you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ. (niv)
  • Ê-phê-sô 1 17
    I keep asking that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you the Spirit of wisdom and revelation, so that you may know him better. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 5 17
    Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come: The old has gone, the new is here! (niv)
  • Đa-ni-ên 4 34
    At the end of that time, I, Nebuchadnezzar, raised my eyes toward heaven, and my sanity was restored. Then I praised the Most High; I honored and glorified him who lives forever. His dominion is an eternal dominion; his kingdom endures from generation to generation. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 1 30
    It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God— that is, our righteousness, holiness and redemption. (niv)
  • Giăng 14:20
    On that day you will realize that I am in my Father, and you are in me, and I am in you. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 8 5
    They serve at a sanctuary that is a copy and shadow of what is in heaven. This is why Moses was warned when he was about to build the tabernacle:“ See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.” (niv)
  • Giăng 20:17
    Jesus said,“ Do not hold on to me, for I have not yet ascended to the Father. Go instead to my brothers and tell them,‘ I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’” (niv)
  • Phi-líp 2 11
    and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. (niv)
  • Lu-ca 2 28
    Simeon took him in his arms and praised God, saying: (niv)
  • Hê-bơ-rơ 9 23
    It was necessary, then, for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. (niv)
  • Khải Huyền 4 9-Khải Huyền 4 11
    Whenever the living creatures give glory, honor and thanks to him who sits on the throne and who lives for ever and ever,the twenty- four elders fall down before him who sits on the throne and worship him who lives for ever and ever. They lay their crowns before the throne and say:“ You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they were created and have their being.” (niv)