<< 以弗所書 1:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    就是照他在基督身上所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐在自己的右边,
  • 和合本2010(上帝版)
    这大能曾运行在基督身上,使他从死人中复活,又使他在天上坐在自己的右边,
  • 和合本2010(神版)
    这大能曾运行在基督身上,使他从死人中复活,又使他在天上坐在自己的右边,
  • 当代译本
    上帝曾用这大能使基督从死里复活,使基督在天上坐在自己右边,
  • 圣经新译本
    这力量运行在基督身上,使他从死人中复活,并且在天上坐在自己的右边,
  • 中文标准译本
    神曾将这能力运作在基督的身上,使基督从死人中复活,并且使他在天上坐在自己的右边,
  • 新標點和合本
    就是照他在基督身上所運行的大能大力,使他從死裏復活,叫他在天上坐在自己的右邊,
  • 和合本2010(上帝版)
    這大能曾運行在基督身上,使他從死人中復活,又使他在天上坐在自己的右邊,
  • 和合本2010(神版)
    這大能曾運行在基督身上,使他從死人中復活,又使他在天上坐在自己的右邊,
  • 當代譯本
    上帝曾用這大能使基督從死裡復活,使基督在天上坐在自己右邊,
  • 聖經新譯本
    這力量運行在基督身上,使他從死人中復活,並且在天上坐在自己的右邊,
  • 呂振中譯本
    就是他在基督身上所運行,使他從死人中活了起來,又使他在天界中坐在自己右邊,
  • 中文標準譯本
    神曾將這能力運作在基督的身上,使基督從死人中復活,並且使他在天上坐在自己的右邊,
  • 文理委辦譯本
    昔以大力甦基督、在天坐己右、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即天主在基督身所顯之大能、由死復活之、使其在天、坐於己右、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋此神力、天主實已先施於基督之身、起之於死中、升之於諸天、位之於己右、
  • New International Version
    he exerted when he raised Christ from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms,
  • New International Reader's Version
    God showed. He showed this when he raised Christ from the dead. God seated him at his right hand in his heavenly kingdom.
  • English Standard Version
    that he worked in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly places,
  • New Living Translation
    that raised Christ from the dead and seated him in the place of honor at God’s right hand in the heavenly realms.
  • Christian Standard Bible
    He exercised this power in Christ by raising him from the dead and seating him at his right hand in the heavens—
  • New American Standard Bible
    which He brought about in Christ, when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly places,
  • New King James Version
    which He worked in Christ when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly places,
  • American Standard Version
    which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
  • Holman Christian Standard Bible
    He demonstrated this power in the Messiah by raising Him from the dead and seating Him at His right hand in the heavens—
  • King James Version
    Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set[ him] at his own right hand in the heavenly[ places],
  • New English Translation
    This power he exercised in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms
  • World English Bible
    which he worked in Christ, when he raised him from the dead and made him to sit at his right hand in the heavenly places,

交叉引用

  • 希伯來書 10:12
    惟彼既為罪而獻一祭、以至永久、則坐上帝右、
  • 馬可福音 16:19
    主耶穌言竟、見接升天、坐上帝右、
  • 詩篇 110:1
    耶和華謂我主云、爾坐我右、俟我以爾敵、為爾足几兮、
  • 希伯來書 1:3
    彼為上帝榮之光華、質之真像、且以有能之言持載萬有、既潔眾罪、則坐於皇皇在上者之右、
  • 約翰福音 17:1-5
    耶穌言竟、舉目仰天曰、父歟、時至矣、祈榮爾子、致子榮爾也、如爾予子以權、以治凡有血氣者、俾子以永生予爾所予之者、永生也者、識爾為獨一之真上帝、與爾所遣之耶穌基督也、我已榮爾於地、爾所委我行者、我已成之矣、父乎、今使我與爾偕榮、即創世之先、與爾共有之榮也、
  • 馬太福音 28:18
    耶穌前語之曰、在天在地之權、悉予我矣、
  • 使徒行傳 2:24-36
    上帝釋其死之苦而起之、以其不能拘於死也、蓋大衛指之曰、吾見主常在我前、在我右、俾吾不移、故我心喜、而舌悅、形軀恆於望中、以爾不遺吾魂於陰府、不使爾聖者見腐、爾嘗示我以維生之路、將使我於爾前而樂甚、兄弟乎、我試以先祖大衛、侃侃語爾、彼死而葬、其墓存於我中、以迄今日、彼為先知、且知上帝曾以誓許之、將由其裔中立一人居其位、預見及此、而言基督之復起、故謂其不遺於陰府、其形軀亦不見腐、此耶穌為上帝所起、吾儕皆為之證、既為上帝右手所舉、且受父所許之聖神、遂以注此、即爾所見所聞者也、蓋大衛未昇天、乃自言曰主謂我主云、爾坐我右、待我使爾諸敵、為爾足几、夫以色列全室、宜確知之、爾所釘十架之耶穌、上帝已立之為主、為基督矣、○
  • 馬太福音 22:43-45
    曰、大衛之裔也、曰、然則大衛何以感於聖神、稱之為主耶、其言云、主語我主曰、坐我右、迨我以爾敵置爾足下、夫大衛既稱之為主、則如何為大衛裔乎、
  • 約翰福音 10:30
    我與父一也、
  • 詩篇 16:9-11
    我心則喜、我靈則樂、形體處於平康兮、蓋爾不遺我魂於陰府、不容爾之聖者腐朽兮、爾必示我維生之道、在於爾前、喜樂不勝、在爾右手之中、歡欣靡暨兮、
  • 使徒行傳 10:40
    越三日、上帝起之、使之顯著、
  • 希伯來書 13:20
    願平康之上帝、曾以永約之血、使羣羊之大牧、我主耶穌、自死復生、
  • 歌羅西書 3:1
    爾既與基督同起、宜求上焉者、即基督所在、坐上帝右、
  • 羅馬書 6:5-11
    蓋我儕若於其死狀與之聯合、則將於其復起也亦然、乃知舊日之我、與之同釘、俾罪之體泯、不復為罪所役、因死者釋於罪也、若我與基督同死、則信亦必與之同生矣、且知基督自死見起、必不再死、死不再主之、其死也、則一次為罪而死、其生也、則為上帝而生、如是、爾曹於基督耶穌中、宜自視為罪而死、為上帝而生也、○
  • 彼得前書 1:3
    祝頌我主耶穌基督之父上帝、依其鴻慈、由耶穌基督自死復起、重生我儕、致獲維生之望、
  • 以弗所書 4:8-10
    故曰、其上昇時、則俘所虜而頒賚於人、夫既云上昇、豈非曾降於地下乎、降者即高昇於諸天、以充萬有者也、
  • 羅馬書 8:34
    上帝義之、誰罪之乎、基督耶穌既死矣、且自死而起、在上帝右、為我祈也、
  • 啟示錄 1:17
    我見之而仆其足前如死、彼以右手撫我曰、勿懼、
  • 以弗所書 1:3
    祝頌上帝我主耶穌基督之父、曾由基督祝我以在天屬神之諸福、
  • 使徒行傳 5:31
    且以其右手、舉之為君、為救主、以改悔賜以色列民、並罪惡之赦、
  • 以弗所書 2:5-6
    於我儕因過愆而死時、偕基督而甦我、爾之得救乃由恩耳、且於基督耶穌、使我儕與之同起、亦同坐於天、
  • 馬太福音 26:64
    耶穌曰、爾言之矣、且吾語汝、此後爾曹將見人子坐有權者之右、乘雲而來也、
  • 希伯來書 2:9
    惟見少遜於天使之耶穌、緣死之苦、冠以尊榮、致由上帝之恩、為萬人死也、
  • 使徒行傳 4:10
    則爾眾與以色列諸民、宜知斯人得愈、立於爾前、乃因拿撒勒耶穌基督之名、即爾所釘於十架、而上帝自死而起者也、
  • 約翰福音 10:18
    我生無奪之者、乃我自舍之也、我有權舍之、亦有權取之、斯命我已受於我父矣、○
  • 使徒行傳 7:55-56
    司提反充於聖神、注目仰天、見上帝之榮、耶穌立於其右、曰、我見天開、人子立於上帝右、
  • 使徒行傳 26:8
    上帝若起夫死者、爾曹何以為不可信乎、
  • 啟示錄 5:11-14
    我又見於座與生物及長老四周之眾使者、其數萬萬千千、聞其大聲曰、見殺之羔、堪得其能、其富、其智、其力、其尊、其榮、其頌、又聞在天與地暨地下海中受造之物、及其中所有者、僉云、頌與尊與榮與權、歸居於座者與羔、至於世世、四生物曰、阿們、諸長老遂伏而拜、
  • 馬可福音 14:62
    耶穌曰、是也、爾曹將見人子坐有權者之右、乘雲而來也、
  • 腓立比書 3:10
    俾知基督與其復起之能、並與其苦而效其死、
  • 羅馬書 1:4
    依維聖之神言、因自死復生、以權能證為上帝子、即我主耶穌基督、