<< 以弗所書 1:10 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    到了那計劃日期滿足的時候,就使天上和地上的萬有,都包含在基督裡。
  • 新标点和合本
    要照所安排的,在日期满足的时候,使天上、地上、一切所有的都在基督里面同归于一。
  • 和合本2010(上帝版)
    要照着所安排的,在时机成熟的时候,使天上、地上、一切所有的,都在基督里面同归于一。
  • 和合本2010(神版)
    要照着所安排的,在时机成熟的时候,使天上、地上、一切所有的,都在基督里面同归于一。
  • 当代译本
    等所定的时候一到,叫天地万物一同归在基督的名下。
  • 圣经新译本
    到了所计划的时机成熟,就使天上地上的万有,都在基督里同归于一。
  • 中文标准译本
    到了那计划日期满足的时候,就使天上和地上的万有,都包含在基督里。
  • 新標點和合本
    要照所安排的,在日期滿足的時候,使天上、地上、一切所有的都在基督裏面同歸於一。
  • 和合本2010(上帝版)
    要照着所安排的,在時機成熟的時候,使天上、地上、一切所有的,都在基督裏面同歸於一。
  • 和合本2010(神版)
    要照着所安排的,在時機成熟的時候,使天上、地上、一切所有的,都在基督裏面同歸於一。
  • 當代譯本
    等所定的時候一到,叫天地萬物一同歸在基督的名下。
  • 聖經新譯本
    到了所計劃的時機成熟,就使天上地上的萬有,都在基督裡同歸於一。
  • 呂振中譯本
    以完成時機成熟之安排,使萬有、無論在天上的、在地上的、都總歸於基督。
  • 文理和合譯本
    迨期滿時、在天在地之萬有悉統於基督、
  • 文理委辦譯本
    屆期、將以天地間萬物悉歸基督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    欲在期滿時、使萬物或在天或在地者、悉歸於一首、即基督、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    預定聖謨;時既成熟、乃予以實現、俾天地萬有、在基督之身、合為一體、而統於一尊。
  • New International Version
    to be put into effect when the times reach their fulfillment— to bring unity to all things in heaven and on earth under Christ.
  • New International Reader's Version
    It will all come about when history has been completed. God will then bring together all things in heaven and on earth under Christ.
  • English Standard Version
    as a plan for the fullness of time, to unite all things in him, things in heaven and things on earth.
  • New Living Translation
    And this is the plan: At the right time he will bring everything together under the authority of Christ— everything in heaven and on earth.
  • Christian Standard Bible
    as a plan for the right time— to bring everything together in Christ, both things in heaven and things on earth in him.
  • New American Standard Bible
    regarding His plan of the fullness of the times, to bring all things together in Christ, things in the heavens and things on the earth.
  • New King James Version
    that in the dispensation of the fullness of the times He might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven and which are on earth— in Him.
  • American Standard Version
    unto a dispensation of the fulness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things upon the earth; in him, I say,
  • Holman Christian Standard Bible
    for the administration of the days of fulfillment— to bring everything together in the Messiah, both things in heaven and things on earth in Him.
  • King James Version
    That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth;[ even] in him:
  • New English Translation
    toward the administration of the fullness of the times, to head up all things in Christ– the things in heaven and the things on earth.
  • World English Bible
    to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens and the things on the earth, in him.

交叉引用

  • 歌羅西書 1:20
    又藉著他在十字架上所流的血成就了和平,就是藉著他使萬有——無論地上的或天上的——都與他自己和好了。
  • 加拉太書 4:4
    但是等到時候一滿足,神就派遣他的兒子,由女人所生,生在律法之下,
  • 腓立比書 2:9-10
    因此神使他升為至高,賜給他那超越萬名之上的名,好使天上、地上和地底下的一切,因耶穌的名都屈膝,
  • 馬可福音 1:15
    說:「日期滿了,神的國近了!你們應當悔改,相信福音!」
  • 希伯來書 1:2
    但在末後的這些日子裡,神藉著他的兒子向我們說話。神預定了他為萬有的繼承人,也藉著他造了宇宙。
  • 但以理書 2:44
    「這些君王年間,天上的神必立起一個永不毀滅的國度,這國度不會交給別的民族,卻會砸碎、終結所有這些國,而它會存到永遠,
  • 彼得前書 1:20
    基督在創世以前就已經被神預先知道,又在這末後的時代為你們的緣故顯明出來。
  • 以賽亞書 2:2-4
    在末後的日子裡,耶和華殿的山必被確立為群山之首,必被高舉,超過萬嶺;萬國都要湧向這山。必有多民前往,說:「來吧!讓我們登耶和華的山,到雅各之神的殿,好讓他把他的道指示給我們,使我們行他的路。」因為訓誨必從錫安而出,耶和華的話語必從耶路撒冷而來。他將在列國中行審判,為多民作裁決。他們必把自己的刀劍打成犁頭,把長矛打成鐮刀。這國不舉起刀劍攻擊那國,他們也不再學習戰事。
  • 彌迦書 4:1-2
  • 以弗所書 3:15
    天上地上的萬族都是從他得名的,
  • 啟示錄 5:9
    他們唱著一首新歌,說:「你配接受那書卷,配打開它的封印,因為你曾被殺,用自己的血,從各支派、各語言群體、各民族、各國家,為神贖回了人,
  • 希伯來書 12:22-24
    相反,你們卻是來到了錫安山、永生神的城、天上的耶路撒冷面前;來到了千萬天使的盛會面前;來到了長子們的教會面前——他們的名字已經登記在天上;來到了神面前——他是萬人的審判者;來到了義人的靈魂面前——他們得以完全;來到了耶穌面前——他是新約的中保;來到了所灑的血面前——這血比亞伯的血所述說的更美好。
  • 啟示錄 19:4-6
    二十四位長老和四個活物就俯伏敬拜那坐在寶座上的神,說:「阿們!哈利路亞!」隨後,有聲音從寶座上傳來,說:「神所有的奴僕們哪,所有敬畏他的,無論卑微尊貴,你們要讚美我們的神!」接著,我聽見好像一大群人的聲音,也像眾水的聲音,又像大雷鳴的聲音,說:「哈利路亞!因為我們的主、神、全能者做王了!
  • 歌羅西書 1:16
    因為萬有都是藉著他造的:天上和地上的,看得見和看不見的,無論王位或主權,統治的或掌權的,一切都是藉著他造的,也是為他而造的,
  • 阿摩司書 9:11
  • 以弗所書 1:22
    神又使萬有都服從在基督的腳下,使基督為教會做了超越萬有的元首。
  • 創世記 49:10
    權杖必不離開猶大,王杖必不離他兩腳之間,直到「細羅」來到,萬民都要歸順他。
  • 但以理書 9:24-27
    「為了你的民,為了你的聖城,有七十個『七』被定下了,為要結束罪過,終止罪惡,贖清罪孽,帶來永遠的公義,封住異象和預言,膏抹至聖所。因此你當知道,你要明白:從發出命令恢復、重建耶路撒冷,直到受膏之君的時候,有七個『七』和六十二個『七』;那時耶路撒冷連同她的廣場和溝渠都必被恢復、重建,但那將是一個困苦的時期。那六十二個『七』之後,受膏者必被剪除,他將一無所有。將要來一位領袖,他的民眾必毀滅這城和聖所,其結局必伴隨著洪流,必有戰爭直到末了;荒涼的事已經被註定了。他將與許多人訂立一個『七』之久的堅固盟約;而在半個『七』的時候,他將使祭物和供物止息。在那些可憎者的羽翼上,必出現一個帶來荒涼的人,直到那被註定的滅絕傾瀉在這帶來荒涼的人身上。」
  • 哥林多前書 11:3
    但是我願你們知道:基督是每一個男人的頭,男人是女人的頭,而神是基督的頭。
  • 以弗所書 2:15
    廢除了諭令中誡命的律法,為了把兩者在他自己裡面造成一個新人,締造和平。
  • 馬太福音 25:32
    萬民都將被召集到他面前。他要把他們互相分別,就像牧人把綿羊從山羊中分別出來那樣,
  • 哥林多前書 10:11
    這些事發生在他們身上,做為鑒戒;並且被記載下來,是為了警戒我們這些面臨萬世結局的人。
  • 希伯來書 11:40
    因為神為我們預備了更美好的事,使他們沒有我們,就不能得以完全。
  • 歌羅西書 3:11
    在這裡沒有希臘人和猶太人,受割禮的和不受割禮的,外族人、塞西亞人、奴隸、自由人;而基督就是一切,也在一切之中。
  • 哥林多前書 3:22-23
    無論是保羅、是阿波羅、是磯法、是世界、是生、是死、是現在的事、是將來的事,全都屬於你們;而你們屬於基督,基督屬於神。
  • 啟示錄 7:4-12
    我又聽見了那些被蓋上印之人的數目,以色列子民各支派中被蓋上印的有十四萬四千人:猶大支派中被蓋上印的有一萬二千人;魯本支派中有一萬二千人;迦得支派中有一萬二千人;亞設支派中有一萬二千人;拿弗他利支派中有一萬二千人;瑪拿西支派中有一萬二千人;西緬支派中有一萬二千人;利未支派中有一萬二千人;以薩迦支派中有一萬二千人;西布倫支派中有一萬二千人;約瑟支派中有一萬二千人;便雅憫支派中被蓋上印的有一萬二千人。這些事以後,我觀看,看哪,有一大群人,沒有人能夠數過來。他們來自各國家、各支派、各民族、各語言群體。他們身穿白袍,手裡拿著棕櫚枝,站在寶座和羔羊面前,大聲呼喊說:「救恩屬於坐在寶座上我們的神、屬於羔羊!」所有的天使都站在寶座、長老們和四個活物的周圍;他們在寶座前,把臉伏在地上,敬拜神,說:「阿們!願頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權能、力量都歸於我們的神,直到永永遠遠!阿們。」
  • 瑪拉基書 3:1
    萬軍之耶和華說:「看哪,我要派遣我的使者在我前面預備道路!你們所尋求的主,必突然來到他的殿;看哪,你們所喜悅的那立約的使者,就要來到!」
  • 希伯來書 9:10
    因為這些只是關於飲食和各種洗淨禮,是屬肉體的規定,一直實施到更新的時候為止。