<< 에베소서 1:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    奉神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,写信给在以弗所的圣徒,就是在基督耶稣里有忠心的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    奉上帝旨意作基督耶稣使徒的保罗,写信给在以弗所的众圣徒,就是在基督耶稣里忠心的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    奉神旨意作基督耶稣使徒的保罗,写信给在以弗所的众圣徒,就是在基督耶稣里忠心的人。
  • 当代译本
    我是奉上帝旨意做基督耶稣使徒的保罗,写信给以弗所忠于基督耶稣的众圣徒。
  • 圣经新译本
    奉神旨意作基督耶稣使徒的保罗,写信给住在以弗所,在基督耶稣里忠心的圣徒。
  • 中文标准译本
    照着神的旨意做基督耶稣使徒的保罗,致住在以弗所的圣徒,就是在基督耶稣里的信徒们:
  • 新標點和合本
    奉神旨意,作基督耶穌使徒的保羅,寫信給在以弗所的聖徒,就是在基督耶穌裏有忠心的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    奉上帝旨意作基督耶穌使徒的保羅,寫信給在以弗所的眾聖徒,就是在基督耶穌裏忠心的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    奉神旨意作基督耶穌使徒的保羅,寫信給在以弗所的眾聖徒,就是在基督耶穌裏忠心的人。
  • 當代譯本
    我是奉上帝旨意作基督耶穌使徒的保羅,寫信給以弗所忠於基督耶穌的眾聖徒。
  • 聖經新譯本
    奉神旨意作基督耶穌使徒的保羅,寫信給住在以弗所,在基督耶穌裡忠心的聖徒。
  • 呂振中譯本
    奉上帝旨意做基督耶穌使徒的保羅、寫信給在以弗所的聖徒,在基督耶穌裏忠信的人。
  • 中文標準譯本
    照著神的旨意做基督耶穌使徒的保羅,致住在以弗所的聖徒,就是在基督耶穌裡的信徒們:
  • 文理和合譯本
    由上帝旨為基督耶穌使徒保羅、書達以弗所諸聖徒、及忠信於基督耶穌者、
  • 文理委辦譯本
    遵上帝旨、為耶穌基督使徒保羅、書達以弗所聖徒、信基督耶穌者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遵天主旨、為耶穌基督使徒保羅、書達以弗所之聖徒、信基督耶穌者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    奉天主恩旨、而為基督耶穌宗徒者、葆樂、致書於伊法所信奉基督耶穌之諸聖徒曰:
  • New International Version
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To God’s holy people in Ephesus, the faithful in Christ Jesus:
  • New International Reader's Version
    I, Paul, am writing this letter. I am an apostle of Christ Jesus just as God planned. I am sending this letter to you, God’s holy people in Ephesus. Because you belong to Christ Jesus, you are faithful.
  • English Standard Version
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are in Ephesus, and are faithful in Christ Jesus:
  • New Living Translation
    This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus. I am writing to God’s holy people in Ephesus, who are faithful followers of Christ Jesus.
  • Christian Standard Bible
    Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will: To the faithful saints in Christ Jesus at Ephesus.
  • New American Standard Bible
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are at Ephesus and are faithful in Christ Jesus:
  • New King James Version
    Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, To the saints who are in Ephesus, and faithful in Christ Jesus:
  • American Standard Version
    Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints that are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:
  • Holman Christian Standard Bible
    Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will: To the faithful saints in Christ Jesus at Ephesus.
  • King James Version
    Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
  • New English Translation
    From Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, to the saints[ in Ephesus], the faithful in Christ Jesus.
  • World English Bible
    Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints who are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:

交叉引用

  • 골로새서 1:2
    To God’s holy people in Colossae, the faithful brothers and sisters in Christ: Grace and peace to you from God our Father. (niv)
  • 고린도후서 1:1
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, To the church of God in Corinth, together with all his holy people throughout Achaia: (niv)
  • 고린도전서 1:1-2
    Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,To the church of God in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus and called to be his holy people, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ— their Lord and ours: (niv)
  • 갈라디아서 1:1
    Paul, an apostle— sent not from men nor by a man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead— (niv)
  • 로마서 1:1
    Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle and set apart for the gospel of God— (niv)
  • 고린도전서 4:17
    For this reason I have sent to you Timothy, my son whom I love, who is faithful in the Lord. He will remind you of my way of life in Christ Jesus, which agrees with what I teach everywhere in every church. (niv)
  • 로마서 1:7
    To all in Rome who are loved by God and called to be his holy people: Grace and peace to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ. (niv)
  • 에베소서 6:21
    Tychicus, the dear brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything, so that you also may know how I am and what I am doing. (niv)
  • 사도행전 19:1-20
    While Apollos was at Corinth, Paul took the road through the interior and arrived at Ephesus. There he found some disciplesand asked them,“ Did you receive the Holy Spirit when you believed?” They answered,“ No, we have not even heard that there is a Holy Spirit.”So Paul asked,“ Then what baptism did you receive?”“ John’s baptism,” they replied.Paul said,“ John’s baptism was a baptism of repentance. He told the people to believe in the one coming after him, that is, in Jesus.”On hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.When Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in tongues and prophesied.There were about twelve men in all.Paul entered the synagogue and spoke boldly there for three months, arguing persuasively about the kingdom of God.But some of them became obstinate; they refused to believe and publicly maligned the Way. So Paul left them. He took the disciples with him and had discussions daily in the lecture hall of Tyrannus.This went on for two years, so that all the Jews and Greeks who lived in the province of Asia heard the word of the Lord.God did extraordinary miracles through Paul,so that even handkerchiefs and aprons that had touched him were taken to the sick, and their illnesses were cured and the evil spirits left them.Some Jews who went around driving out evil spirits tried to invoke the name of the Lord Jesus over those who were demon- possessed. They would say,“ In the name of the Jesus whom Paul preaches, I command you to come out.”Seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, were doing this.One day the evil spirit answered them,“ Jesus I know, and Paul I know about, but who are you?”Then the man who had the evil spirit jumped on them and overpowered them all. He gave them such a beating that they ran out of the house naked and bleeding.When this became known to the Jews and Greeks living in Ephesus, they were all seized with fear, and the name of the Lord Jesus was held in high honor.Many of those who believed now came and openly confessed what they had done.A number who had practiced sorcery brought their scrolls together and burned them publicly. When they calculated the value of the scrolls, the total came to fifty thousand drachmas.In this way the word of the Lord spread widely and grew in power. (niv)
  • 요한계시록 2:10
    Do not be afraid of what you are about to suffer. I tell you, the devil will put some of you in prison to test you, and you will suffer persecution for ten days. Be faithful, even to the point of death, and I will give you life as your victor’s crown. (niv)
  • 요한계시록 17:14
    They will wage war against the Lamb, but the Lamb will triumph over them because he is Lord of lords and King of kings— and with him will be his called, chosen and faithful followers.” (niv)
  • 사도행전 16:15
    When she and the members of her household were baptized, she invited us to her home.“ If you consider me a believer in the Lord,” she said,“ come and stay at my house.” And she persuaded us. (niv)
  • 갈라디아서 3:9
    So those who rely on faith are blessed along with Abraham, the man of faith. (niv)
  • 누가복음 16:10
    “ Whoever can be trusted with very little can also be trusted with much, and whoever is dishonest with very little will also be dishonest with much. (niv)
  • 요한계시록 2:13
    I know where you live— where Satan has his throne. Yet you remain true to my name. You did not renounce your faith in me, not even in the days of Antipas, my faithful witness, who was put to death in your city— where Satan lives. (niv)
  • 로마서 8:1
    Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus, (niv)
  • 민수기 12:7
    But this is not true of my servant Moses; he is faithful in all my house. (niv)
  • 고린도전서 4:12
    We work hard with our own hands. When we are cursed, we bless; when we are persecuted, we endure it; (niv)