<< Ecclesiastes 9:6 >>

本节经文

  • New English Translation
    What they loved, as well as what they hated and envied, perished long ago, and they no longer have a part in anything that happens on earth.
  • 新标点和合本
    他们的爱,他们的恨,他们的嫉妒,早都消灭了。在日光之下所行的一切事上,他们永不再有份了。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们的爱,他们的恨,他们的嫉妒,早就消灭了。在日光之下所发生的一切事,他们永不再有份了。
  • 和合本2010(神版)
    他们的爱,他们的恨,他们的嫉妒,早就消灭了。在日光之下所发生的一切事,他们永不再有份了。
  • 当代译本
    他们的爱、恨和嫉妒早已不复存在,他们再也无法参与日光之下的事。
  • 圣经新译本
    他们的爱,他们的恨,他们的嫉妒,都早已消失了,在日光之下所发生的一切事,永远也没有他们的分了。
  • 中文标准译本
    他们的爱、他们的恨、他们的嫉妒,早都消亡了;在日光之下发生的一切事中,他们永远不再有份。
  • 新標點和合本
    他們的愛,他們的恨,他們的嫉妒,早都消滅了。在日光之下所行的一切事上,他們永不再有分了。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們的愛,他們的恨,他們的嫉妒,早就消滅了。在日光之下所發生的一切事,他們永不再有份了。
  • 和合本2010(神版)
    他們的愛,他們的恨,他們的嫉妒,早就消滅了。在日光之下所發生的一切事,他們永不再有份了。
  • 當代譯本
    他們的愛、恨和嫉妒早已不復存在,他們再也無法參與日光之下的事。
  • 聖經新譯本
    他們的愛,他們的恨,他們的嫉妒,都早已消失了,在日光之下所發生的一切事,永遠也沒有他們的分了。
  • 呂振中譯本
    他們的愛、他們的恨、他們的嫉妒、早都消滅了;在日光之下所發生的一切事上、他們永不再有分了。
  • 中文標準譯本
    他們的愛、他們的恨、他們的嫉妒,早都消亡了;在日光之下發生的一切事中,他們永遠不再有份。
  • 文理和合譯本
    所好所惡所妒嫉、早已消亡、彼於日下所經營、永不與焉、○
  • 文理委辦譯本
    所好惡所艷羨者、悉歸無有、天下所經營、與彼無與、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其愛、其惡、其嫉妒、悉已泯滅、彼於日下所作之事、永無分焉、○
  • New International Version
    Their love, their hate and their jealousy have long since vanished; never again will they have a part in anything that happens under the sun.
  • New International Reader's Version
    Their love, hate and jealousy disappear. They will never share again in anything that happens on earth.
  • English Standard Version
    Their love and their hate and their envy have already perished, and forever they have no more share in all that is done under the sun.
  • New Living Translation
    Whatever they did in their lifetime— loving, hating, envying— is all long gone. They no longer play a part in anything here on earth.
  • Christian Standard Bible
    Their love, their hate, and their envy have already disappeared, and there is no longer a portion for them in all that is done under the sun.
  • New American Standard Bible
    Indeed their love, their hate, and their zeal have already perished, and they will no longer have a share in all that is done under the sun.
  • New King James Version
    Also their love, their hatred, and their envy have now perished; Nevermore will they have a share In anything done under the sun.
  • American Standard Version
    As well their love, as their hatred and their envy, is perished long ago; neither have they any more a portion for ever in anything that is done under the sun.
  • Holman Christian Standard Bible
    Their love, their hate, and their envy have already disappeared, and there is no longer a portion for them in all that is done under the sun.
  • King James Version
    Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished; neither have they any more a portion for ever in any[ thing] that is done under the sun.
  • World English Bible
    Also their love, their hatred, and their envy has perished long ago; neither do they any longer have a portion forever in anything that is done under the sun.

交叉引用

  • Psalms 146:3-4
    Do not trust in princes, or in human beings, who cannot deliver!Their life’s breath departs, they return to the ground; on that day their plans die.
  • Proverbs 10:28
    The hope of the righteous is joy, but the expectation of the wicked will remain unfulfilled.
  • Ecclesiastes 6:12
    For no one knows what is best for a person during his life– during the few days of his fleeting life– for they pass away like a shadow. Nor can anyone tell him what the future will hold for him on earth.
  • Matthew 2:20
    saying,“ Get up, take the child and his mother, and go to the land of Israel, for those who were seeking the child’s life are dead.”
  • Exodus 1:8
    Then a new king, who did not know about Joseph, came to power over Egypt.
  • Ecclesiastes 2:18-23
    So I loathed all the fruit of my effort, for which I worked so hard on earth, because I must leave it behind in the hands of my successor.Who knows if he will be a wise man or a fool? Yet he will be master over all the fruit of my labor for which I worked so wisely on earth! This also is futile!So I began to despair about all the fruit of my labor for which I worked so hard on earth.For a man may do his work with wisdom, knowledge, and skill; however, he must hand over the fruit of his labor as an inheritance to someone else who did not work for it. This also is futile, and an awful injustice!What does a man acquire from all his labor and from the anxiety that accompanies his toil on earth?For all day long his work produces pain and frustration, and even at night his mind cannot relax! This also is futile!
  • Job 3:17-18
    There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.There the prisoners relax together; they do not hear the voice of the oppressor.